嚴防詐騙
$499輕鬆升級VIP
目前位置:首頁 > > 人文藝術 > 社會科學 > 文化研究
你所不知道的泰國:從歷史、社會、風俗與信仰透視泰國文化的美麗與哀愁
left
right
  • 書已絕版已絕版,無法販售
本書適用活動

內容簡介

2014年5月,泰國人民走上街頭,黃衫軍與紅衫軍的勢力鬥爭白熱化, 一瞬間讓以好脾氣、樂觀聞名世界的微笑國度, 變得生人勿進,充滿了壓迫與緊張的氣氛。 2016年蒲美蓬國王駕崩的消息仿若炸彈一般震驚國際,泰王「不能言說」的神聖地位與繼承話題引起世人關注, 而對於東南亞局勢有著關鍵影響的泰國政局亦成為國際焦點。 我們對於泰國的了解來源, 從新聞報章、旅遊介紹到人云亦云的種種傳說, 這些真的拼湊出了泰國真實的樣貌嗎? 是否多年來旅遊商的廣告介紹與裘馬聲色的旅遊行程,蒙蔽了大多數人的眼睛, 甚至連社會觀點和新聞,也只聚焦在泰國人妖與色情行業的祕辛。 泰國,被塑造成享樂天堂。 泰國人,成為了服務觀光客媚俗而膚淺的窮人。 但真的是這樣嗎? 泰國鬼片緊追日本在市場上異軍突起, 泰國廣告獲獎無數獲得全球的肯定, 還有泰國設計、流行音樂和連續劇陸續攻占了亞洲市場。 在泰國經濟體不斷擴大的情況下,學泰語和研究泰國的人越來越多, 我們才恍然大悟原來我們從來就不了解泰國。 本書由兩位泰語碩博士學者長久深入泰國做學術研究與近距離考察, 以鉅細靡遺又生動地筆觸, 從千年神話與歷史考據來解析泰國文化與信仰, 發掘泰國人的價值觀並破解你以為奇怪卻只是少見多怪的趣聞。 這樣深刻的文化觀察可能連泰國人自己都沒有這樣研究過, 看完這本書將完全顛覆你對泰國的想像! .彎而不折的民族 泰國在第一、二次世界大戰時,是唯一一個沒有淪為殖民地的國家。他的「竹子外交」體現了柔軟的民族性和外交智慧。泰國有一句俗諺叫做「邦麥參 難麥昆(บัวไม่ช้ำา น้ำาไม่ขุ่น) 」,意思是「不傷蓮花,不弄濁水」,從中可以看出泰國人的個性、智慧和優雅。 .皇室與黃衫、紅衫軍 1932年泰國王室曾名聲掃地,是19歲就登基的蒲美蓬國王力挽狂瀾,鞏固了關照民生的慈父形象,成為泰國人民最信賴而懷念的國王。但在泰王逝世後,親塔克辛(紅衫軍)與反塔克辛(黃衫軍)勢力衝突再現焦著,是留給繼承的哇集拉隆功國王一件棘手的難題。 .星期占星信仰 從前在泰國只要看到街上人們穿的衣服顏色,就可以知道那天是星期幾,因為印度教的影響,相信星期的每一天都有特定的神和其代表的顏色。但因為「黃」衫軍與「紅」衫軍的鬥爭,這種衣著現象消失了。現在如果你在特定勢力的地區穿錯衣服還可能會招來誤會和禍端。 .虔誠的佛教國家也與鬼神共同生活 泰國95%的人民都信仰佛教;泰國的男性幾乎都要出家,不然不能娶媳婦;僧侶崇高的地位連泰王都要靠邊站!但這樣的國度也有同樣興盛的鬼神信仰,從鬼妻、梯子鬼、搗米鬼…到杯仙〈類似碟仙〉無奇不有。 .不哭不代表不哀傷 泰國人在葬禮時不哭泣,而且不只在葬禮上,在公共場合放聲大哭、大笑或高聲談天等,都被泰國人視為無禮的舉動。泰國人常說的「摘燕燕(ใจเย็น ๆ )」,「鎮定、冷靜」之意,並不是抱著永無止盡的樂天主義,悠哉地慢慢下決定,反而更近似合理的勸告,勸人抽離問題點一步,冷靜透徹地分析。 不知不覺間變得更加親近的泰國! 透過這本書,我們能解開對於泰國這個熟悉又陌生的國度,長久增長累積的好奇心與困惑,更加了解泰國人充滿餘裕與微笑的生活及文化,建構出你心中更貼近真實的泰國印象! 【本書特色】 1. 第一本全方位了解泰國當地的專書。 2. 涵跨歷史、文化、社會、民俗、語言到飲食的全方位研究。 3. 兩位碩博士學者從在地生活經驗到專業研究角度的綜合客觀分析。 4. 遊泰國不踩地雷、破解大眾對泰國的誤會與迷思,帶你深度了解泰國的方方面面。 【佳評推薦】 「這本書寫作筆法不僅考證詳實,也生動有趣,讓人翻閱後不禁一口氣讀完,就算是哈日世代能哈泰也知韓,好讀值得推薦。」 ——國立政治大學民族學系系主任.王雅萍 「相較其他泰國相關書籍,這本《你所不知道的泰國》,不那麼獵奇狗仔,也不至於逼人正襟危坐,提供了想認識泰國的讀者一個兼顧知識性和娛樂性的材料。」 ——Brilliant Time 燦爛時光東南亞主題書店負責人.張正 【其他好評推薦】 @人氣youtuber.超強系列 @曼谷達人「非常曼谷」版主.尼克

目錄

Ⅰ泰國人的國民性與價值觀 1. 彎而不折的民族 2. ผู้ใหญ่(phù-yâi) 長輩,監護人觀念 3. 泰國人的尊頭思想 4. 泰國人的體面意識 5. 哭泣、美德與無德的雙面性 6. 詞彙中呈現出的泰國人價值觀 Ⅱ 泰國的宗教、信仰與王室 1. 泰國人的出家與修道生活 2. 留存在佛教國家泰國中的民間信仰 3. 與鬼神一起生活的人們 4. 蒲美蓬國王與泰國王室 5. 星期幾的顏色,黃 vs 紅 6. 泰國人的禁忌 Ⅲ 泰族、泰語、泰國文字 1. 泰族與泰語 2. 泰語與鄰近國家的語言 3. 泰國文字 4. 泰國內的中國人 5. 在泰文裡,「你」就是「我們」 6. 透過聲音觀看世界 Ⅳ 泰國的飲食文化 1. 不知飢餓為何物的人們 2. 先請人吃豬,人才會送雞給你吃 3. 飯與魚,漁場文化 4. 泰國人的飲料文化 5. 泰國人的飲食習慣 6. 從鴉片到咖啡 Ⅴ 泰國人的日常生活 1. 泰國gay很多? 2. 孕育強勁泰國人的傳統武術:泰拳 3. 宣告正午的大砲聲 4. 像水牛一樣愚笨? 5. 泰國人與大象 6. 泰國人對服裝的意識 7. 與水共存的人們

內文試閱

泰國gay很多?
  「為什麼泰國有這麼多gay?」   在演講泰國文化時,最常被提問的問題之一,就是與Gay相關的問題。泰國為什麼Gay特別多呢?事實上,筆者為了修讀碩、博士學位而在泰國住了10年,在10年間與泰國人接觸磨合,但這依舊是得不出答案的問題之一。泰國的大學生穿制服上學,其中經常看到穿著女學生制服上學的男學生。有人開玩笑說,人文科系裡,不管是學生還是教授,十個裡面有九個是Gay。在路上、在餐廳、在電視裡也很容易看到Gay。對於泰國Gay很多的原因有各種謠傳,有人說「泰國陰氣重,所以語言也很女性化,男子們也變得很女性化」,也有人說「食材『帕企(ผักชี,香菜)』有讓人精力衰退的效果,所以男生才會變得很女性化」。但是,這全都是根據不足的歪理。有很多男生即使吃了一堆香菜,也依舊是雄赳赳的大男人,也有很多人是身為女生,但是打扮得像男生一樣的「T(Tomboy)」。   此外,也有因為戰爭頻仍,父母為了不讓兒子被送上戰場,因此讓他穿女裝,或是因為戰爭持續太久,使女裝男子「尬推(กะเทย)」增加等說法。泰語有音域柔和、有聲調、發音中混有鼻音等特性,在說話時,抑揚頓挫自然比較溫柔,所以也有因為這種特性,使泰國男性變得女性化的說法。然而長期與泰國打仗的緬甸,在語言上也與泰國聲調相同,但Gay卻不像泰國那麼多。剩下看起來較具妥當性的說法,是因為佛教思想具有寬容精神,以及避諱互相干涉的國民特性。   但為什麼唯獨泰國Gay這麼多呢?雖然不像韓國一樣艱困,但要正式統計泰國的同性戀者,也絕非一件易事。2012年泰國的保健福利部統計,在泰國男性約3200萬人中,與男性發生性關係者約有60萬人。雖然沒有女同性戀的相關內容,但總之男性中只有不到2%的數據,與我們總是想到「泰國是Gay天堂」的形象相比,是個低上太多的數字。   有個有趣的調查結果。2014年,有一項調查亞洲國家中在臉書上「出櫃(Comingout)」者的人數,也就是公開宣布自己是同性戀者,並發表了統計結果。第1名是印度,臉書總使用者約1億人,其中有300萬人(約3%)為同性戀者。雖然使用者人數本身就多,但從比例上來看也是個很高的數值。   越南和印尼分各為第2及3名,泰國的臉書總使用者有2千800萬名,其中「出櫃」的人有34萬人,僅占約1.2%。想到喜愛美麗,並喜歡果敢地將其表現出來的泰國男女們,便覺得這是比預想低上非常多的數字。甚至比第10名的韓國(總使用者1400萬人中有28萬人,約2%)還要低上很多。即使只看這份資料,在看到我們的既有觀念被以絕對的數字或比例呈現出來時,會讓人質疑起,泰國與其他亞洲國家的人相比,同性戀者的比例是不是真的較高。或許,不是「Gay比其他國家多」,而是「看起來比較多」也說不定。   有十八種性別的國家,泰國   至少,泰國人似乎比我們更加關注性別的樣子。在泰國,表現性別的詞彙超乎想像的多。雖然聽起來像開玩笑,但泰國有高達十八種之多的性別。首先,去泰國旅行過人的,可能曾聽過一兩次「尬推(กะเทย)」一詞,這是從法國神父讓‧巴蒂斯特‧帕拉蓋爾(Jean-BaptistePallegoix)於1854年著作的泰文字典中,翻譯「雌雄同體(Hermaphrodite,出身時身上同時具有男性與女性性器官者)」一詞而來,現在用來指稱「生理性別為男性,但將自己打扮為女性的人」。   除此之外,還有「Tom(ทอม,從英文的「Tomboy」一詞中而來,意指打扮得像男生的女生)」、「dee(ดี้,從英文的「Lady」一詞中而來,意指喜歡Tom的女生)」、「Adam(อดัม,喜歡Tom的男生)」、「Cherry(เชอร์รี่,喜歡Gay與「尬推」的女生)」等指稱性別認同的詞彙。而在一對同性戀伴侶中,具有主導傾向的人會加上「King(คิง,國王)」,相反者加上「Queen(ควีน,王妃)」做為修飾詞,做出區分。此外還有同時具有多種性取向的人,各自以不同的叫法稱呼。這些名詞為口上語的俗稱(slang),並持續不斷地在變化,這也佐證了泰國人特別關注同性戀。   泰國同性戀的悠久歷史   說同性戀與人類歷史一同發展而來也不為過。歷史上記錄的第一對同性戀伴侶,據知是在西元前2400年─埃及的克努姆霍特普(Khnumhotep)與尼安克克努姆(Niankhkhnum)─在他們合葬的墓穴中,刻有一句「同生共死(JoinedinLifeandJoinedindeath)」。在希臘時帶,男性被認為是最完美及美麗的生命體,男性間的愛情,特別是師徒間的愛,被認為是高尚型態的愛,且我們所熟知的許多古代哲學家們,也都據傳擁有這種戀人關係。在佛教《本生譚》中也有同性戀者的紀錄,泰國各個寺廟的壁畫上,也都留有出現同性戀的圖畫。在「普拉德拉畢篤(พระไตรปิฏก,佛教三藏)」內容中,也有「板頭(บันเฑาะก์)」,意即具同性戀傾向的男性的記錄,但為了摒棄這種同性戀的舉動,規定「板頭」、去勢者,以及雌雄同體者不得出家。   對同性戀案例正式且直接的紀錄,出現在紀錄拉達那哥欣王國歷史的《拉達那哥欣實錄(พงศาวดารกรุงรัตนโกสินทร์)》中。記錄拉瑪二世時代時,瑪哈泰寺(WatMahathat)的宗正,因觸摸自己僧侶弟子的性器官等淫亂行為,被判廢除宗正之位,並被趕出寺廟。透過這可以看出,至少從兩百多年前開始,泰國就已經存在同性戀了。而在阿育陀耶時代初期起流傳下來,於拉達那哥欣王國初期整理、紀錄完的「構買德拉桑度昂(กฎหมายตราสามดวง,三印法典)」中,將不具有男性或女性的性向、性別認同不明確者規定為「板頭」,且在法庭上不得作為證人出席,並被認為是社會問題之一。   還有其他史料,顯示泰國的同性戀在比此更早之前就已經存在了。在阿育陀耶時代,曾居住在泰國的荷蘭貿易商JoostSchouten,在回到祖國荷蘭後,於1644年因好男色之罪名被判處火刑,在執刑前,他陳述自己的同性戀行為是在阿育陀耶學到的。此外,王族的同性戀性向,或是宮女間的同性戀(連普安,เล่นเพื่อน,戲弄同伴之意)等故事,至今仍悄悄地流傳下來。   然而,因認為同性戀為羞恥且不敬的行為,所以正式的紀錄並不多。拉瑪五世在1908年制定的法律中,規定「若違背人類的本性進行性行為,不論是對男子、女子或動物,處3個月以上3年以下有期徒刑,同時併科50泰銖以上最高500泰銖之罰金」,視其為傷風敗俗的行為之一。   近代化與民主化的時代,對同性戀的認知變化   然而經過拉瑪六世與拉瑪七世時代,對於同性戀的認知稍微產生了變化。特別是拉瑪六世以喜愛藝術的國王而聞名,且據悉有同性戀性向。進入民主化時代後,一般人之間的同性戀行為,在暗中變得越發盛行。1935年,在《席格隆(หนังสือพิมพ์รายวันศรีกรุง)》日報上報導一名叫「妥噹(ถั่วดำา,「黑豆」之意)」的人綁架了10~16歲的青少年,經營應召站賣春給男性,這個事件被發掘出來後,帶給社會巨大衝擊。(此後「妥噹」成了象徵Gay的名字)   第二次世界大戰後,聯軍等外國人大舉進入泰國,有許多Gay以這些外國人為對象,在是隆(Silom)、帕蓬(Patpong)等地進行賣春,成為社會問題,同性戀議題也自此時開始浮上檯面。此後在1980年代,男同性戀雜誌大舉創刊,吸引不少人氣。變性者的歌舞秀引發風潮也在此時,如曼谷克里普索人妖秀(CalypsoCabaret)、芭達雅人妖歌舞秀(AlcazarShow)等,隨著這些歌舞秀走紅,泰國變性人的美貌也揚名世界。   每年舉辦的變性人選美大賽也非常有名,也有一些人透過這個比賽出道演藝界。有些電影也以此為題材拍攝,如《美麗拳王》、《人妖打排球》,這些電影不只在泰國國內,在海外也獲得及高呼聲。想被分類為「第三性(เพศที่3)」,而不是男性與女性其中之一的人也增加了。   「第三性」在社會上的成功,歸功於尊重個人意志的人民   為什麼泰國Gay看起來特別多?就像前面稍微提過的內容一樣,「果敢」是原因之一。泰國人熱愛自由,大部分人的生活目標,都是做自己想做的事並感到幸福。為了自己的幸福,自然會想積極地展現並炫耀自己的個人喜好,特別是最近具有「第三性」的人在社會上活躍地活動,取得財富與名利,使這股潮流更加有力。例如席捲蒂芬妮環球小姐(MissTiffany'sUniverse,也稱為「泰國變性人選美大賽」)與國際變性人選美大賽,獲得高人氣而出道演藝界的變性人寶兒(ปอยตรีชฎา,PoyTreechada);泰國頂級連鎖美髮沙龍CHALACHOL首長搜薩‧剎拉秋(สมศักดิ์ชลาชล,SomsakChalachol)等,除了這些活躍在時尚美妝領域的知名人士外,還有電影《美麗拳王(BeautifulBoxer)》的主角;變性拳擊選手帕莉亞(ปริญญาเจริญผล,ParinyaCharoenphol,又名龍唐);在美國南伊利諾大學取得新聞博士,擔任泰國法政大學新聞傳播學系教授的社里‧旺孟薩(ดร.เสรีวงษ์มณฑา,SeriWongmontha)博士;烏汶府醫院的院長蘇帕勒‧錫康(นายแพทย์ศุภฤกษ์ศรีคำา)等都是變性人,這些人在社會各界嶄露頭角並大放異彩。   乘著這股風潮,他們擠身「Hiso(ไฮโซ,從意指上流階層的英文單字「highsociety」而來)」,也隨之帶來對「第三性」者的肯定言論,減少了對他們的歧視與偏見。   當然,在電視上仍看得到貶低或醜化「第三性」者的傾向。即使如此他們還是有許多人功成名就,這歸功於他們為了與社會的偏見對抗,持續不斷地付出比別人更多的努力。在特權階級中,至今仍抱有對同性戀的負面態度,因此聽說為了隱藏自己的性向,有許多人進行假結婚。有不少變性人在性方面依舊被當成嘲弄對象來消費,事實上有不少電影或喜劇中,他們都被當作笑料。然而,就像它們可能被看成是「亞洲最多Gay的國家」一樣,泰國人的寬容與尊重多元的精神,使具有「第三性」者能堂堂正正地展現出自己的性向與主觀價值,並高喊擁有受尊重的權力,這讓其他國家的人們都羨慕不已。   在2015年7月,泰國的民調機關NidaPoll以1250名泰國國民為對象,進行同性戀的社會接受度問卷調查。對於「朋友或同事為第三性者時,是否能接受?」的提問,作答者中有88.72%的人回答「可以接受」,主要答覆為「因為做為同一個社會的成員,不應該以性別為標準判斷他人,而應該以實力與人品來判斷才對」。而對於「家庭成員中有第三性者時,是否能接受?」的提問,有79.92%的人回答「可以接受」。我想,同樣的問卷如果給韓國人做的話,絕對不會得到與此相似的結果。可以說,為了重新認識與關懷性少數者,我們還有一段很長的路要走。

延伸內容

【推薦文一】哈泰也知韓:從東北亞韓國觀點回望東南亞的泰國語言文化
◎文/王雅萍(國立政治大學民族學系 系主任)      泰國應該是東南亞國家中,台灣人比較熟悉且覺得親切的國家,但國人對於泰國的了解卻是一知半解。鑑於台灣人對於東南亞的探知興趣越來越深,但出版社也發現市面上對於介紹泰國的書,大多是旅遊攻略。過去台灣對於日本與韓國的文化比較著迷,了解也比較深入,最近國人學習泰文與喜歡泰國流行文化(廣告、音樂、電視劇) 也越來越多。出版社很有創意翻譯這本介紹泰國文化的韓文書來出版。幾年前曾經帶領政大通識課學生一起進行東南亞飛行教室的研修旅行,先後拜訪過越南、印尼亞齊、泰國、新加坡、馬來西亞、柬埔寨等國家。其中泰國的語言文化和食物對學生們最有吸引力,返國後,參與飛行教室的學生繼續選讀泰文,選擇到泰國交換或工作的學生最多,因此國人可以透過東北亞連結回望東南亞,相信會有一種身在台灣,這個地處在世界最大的歐亞大陸和世界最大的海洋的文化十字路口的國人,更有種與亞洲同在的文化與尊重差異的同理心。      雖然這是一本韓國人書寫的介紹泰國文化的書,但是兩位作者很有系統的介紹泰國這個國家,朴景恩、鄭煥昇都是韓國外國語學院泰語學系的教授,都曾到泰國進行蹲點田野調查,並有直接進行語言文化學習與雙語教學的經驗,文章中對泰國語言文化的詮釋很到味,透過泰語的意義解釋,和作者本身韓國文化的比較,讓人更能了解泰國的文化意涵。      語言是民族文化的載體,作者介紹泰語是聲調語,語順大約為SVO型,也就是主詞-動詞-目的語的構造,且在音節構造上,為(C)CV(V)(C)的 型態。全書作者擅長以淺顯易懂的運用語言學跨國比較,書中舉介在摩托車與計程車中間的一種代步工具:「嘟嘟」車為例,作者介紹「嘟嘟」車這是個擬聲詞就跟韓語擬聲語對照。再舉「雞」為例如「勾勾得勾勾(꼬꼬댁꼬꼬)」是模仿雞的叫聲,同樣的雞叫聲,在英文中是「cockadoodledoo」,在法文中是「cocorico」,在德文中是 「kikeriki」,在日文中是「kokkekokko」,泰文則是以「欸噫欸欸 (เอ้กอีเอ้กเอ้ก)」來表現。作者觀察泰語後發現,泰語跟西歐語言相比,其聽覺語言的性質強烈,因此擬聲語、擬態語較發達,透過擬聲語,讓人看到泰國人如何透過聲音看這個世界。      這本書寫作筆法不僅考證詳實,也生動有趣,讓人翻閱後不禁一口氣讀完,就算是哈日世代能哈泰也知韓,好讀值得推薦。     
【推薦文二】這次,先從韓國的角度看泰國
◎文/張正(燦爛時光東南亞主題書店負責人)      我在2005年底去越南學越文。班上12個同學,6個韓國人,有退休的大叔、有韓商的家眷、有放下學業出國開眼界的韓國年輕人。兩年之後,妻子廖雲章也去越南學越文,班上韓國人更多了!一班12個同學,10個韓國人。大約同一時期,聽說其他國家的語言班裡,韓國人也占了過半的比例。 我很困惑,韓國的人口到底有多少呀?怎麼四海都是韓國人?   收到這份書稿時,我剛剛從泰緬邊境的美索鎮回台灣。一看,韓國人寫的。其實有點懊惱,甚至惱羞成怒。台灣的哈泰族這麼多,怎麼,我們自己沒能出一本從文化談泰國的書呢?放眼台灣書市裡與泰國相關的書籍,十本有九本是旅遊札記、美食攻略、購物指南,是那種看完即可回收的雜誌型書籍。而少數嚴肅一點的書,又往往以教科書的莊嚴法相現身,讓人敬而遠之。   相較之下,這本《你所不知道的泰國:從歷史、社會、風俗與信仰透視泰國文化的美麗與哀愁》,不那麼獵奇狗仔,也不至於逼人正襟危坐,提供了想認識泰國的讀者一個兼顧知識性和娛樂性的材料。不過,本書兩位作者雖然通曉泰文、長居泰國,但畢竟仍是外國人,難免站在自身文化的角度,對某些見聞過度詮釋。例如書中提到泰國的「尊頭思想」,寫到:「……在泰國搭乘空鐵或地下鐵時,有些地方與韓國的地下鐵不一樣,那就是座位上方沒有行李架,因為在頭上遞放東西被泰國人視為禁忌」。看到這兒,我趕緊上網請教常跑泰國的朋友,是不是真的這樣?朋友們紛紛舉出泰國公共運輸有座位上方行李架的實例和照片。結論是,泰國地下鐵的座位上方沒有行李架,理由應該和台北捷運的座位上方沒有行李架相同,不是因為「尊頭」,而是因為不需要吧!   總的來說,這是一本軟性的泰國文化入門教材。沒提到泰國與緬甸邊境連綿不斷的難民營,沒提泰國南部想獨立的穆斯林,沒提泰國東北的不被泰國主流接納、大量出國打工。至於泰北,也只描述了毒品的現象,未提及牽扯國共內戰甚至冷戰格局的泰北歷史。當然,就像很難用一本書寫完台灣,人口將近是台灣三倍、土地面積是十四個台灣有餘的泰國,即使是兩位曾經在泰國念過書的韓國學者,也難以在一本三百頁的書裡面面俱到地寫盡泰國。   但可以感受到,這是一本誠懇的書。兩位作者謙遜地揉合了親身見聞,條理清楚地講解了泰國文化的多個面向,也不時舉例比較韓國與泰國文化的異同。然而作為台灣人,看著書裡反覆出現泰國文化與韓國文化的比較,讀起來難免隔靴搔癢。但是又能怎麼辦?人家寫了,我們沒寫。本書兩位作者都畢業於韓國外國語大學泰文系,反觀台灣四處林立的大學,竟沒有一間泰文系所!台灣輸得不冤枉。   在此之前,還是先看這本《你所不知道的泰國》,也期待一本從台灣觀點切入泰國文化的書。  

影音

作者資料

朴景恩(박경은)

韓國外國語大學泰文系學士,於泰國國立詩納卡寧威洛大學取得泰語碩士,並於泰國國立法政大學取得語言學博士學位。曾於泰國曼谷的泰國農業大學及法政大學等教授韓語,擁有各種翻譯與口譯經驗。現任韓國外國語大學泰語系教授,關注泰語的認知語言學分析及文化語言學,著有“To Understand by “Entering the Mind”: Conceptualization of /chai/ in Thai in Comparison to Korean Counterpart”等多篇論文,與《FLEX泰文(合著)》、《世界的身姿,身姿的世界(合著)》、《韓泰動詞語法學習聖經(合著)》、《泰語初步》等著作。

鄭煥昇(정환승)

1987年畢業於韓國外國語大學泰語系,1995年於泰國宋卡拉大學取得泰語系碩士學位。2000年取得韓國外國語大學語言學博士學位,現任韓國外國語大學泰語通翻譯學系教授。主要關注領域為泰國的語言及文化,著有「韓國與泰國的語言文化及其背景之考察」等論文,並著有《為泰國人寫的韓語入門》、《現代泰語文法論》、《韓文泰文語彙學習聖經》、《FLEX泰文(合著)》、《為韓國人寫的泰語句型辭典(合著)》、《韓泰動詞語法學習聖經(合著)》等書。

基本資料

作者:朴景恩(박경은)鄭煥昇(정환승) 譯者:高毓婷 出版社:麥浩斯 書系:啃知識 出版日期:2017-08-08 ISBN:9789864083060 城邦書號:1GY601 規格:平裝 / 部分彩色 / 264頁 / 14.8cm×21cm
注意事項
  • 若有任何購書問題,請參考 FAQ