halloween
目前位置:首頁 > > 文學小說 > 翻譯文學 > 奇幻文學
貓的搖籃
left
right
  • 書已絕版已絕版,無法販售

內容簡介

這是一個尋求真相之旅的故事。 約拿在寫一本《世界末日》的書,他在探訪第一顆原子彈落到廣島那一天,美國的重要人物都做了些什麼事? 於是他追索原子彈之父霍尼克博士的三個子女,發生了許多令驚奇而又可以理解之事…最後,他們來到一個小小的像「瓊斯帝王」一般的島國─聖羅倫佐共和國。 他將發會發現人類的許多行為的虛幻,如同馮內果一貫的質疑,也許,只有「布克農」─個本質上「泛愛眾」的心靈交合,能挽回這個世界?…… 【名家推薦】 ◎「《貓的搖籃》是馮內果創作高峰期最膾炙人口的代表作,也是最有「依據」的一本科幻小說作品。主要在控訴人類的愚行與惡毒:以其有限的智慧,不完美的道德觀,「製造不值得製造的東西,知道不值得知道的事」,而且還沾沾自喜,像隻學會抽菸上了癮頭的猴子、會表演爬樓梯的海豹那樣天真「無知」,或者像設計出回飛刀而不知如何使用的獵人……。」~吳錫德

內文試閱

  於是我寫了這封信給紐頓:

  「親愛的霍尼克先生:

  「或者我該說,親愛的霍尼克兄弟?

  「我是康乃爾DU兄弟會的一員,目前以自由寫作維生。我正在為一本有關第一顆原子彈的書籍蒐集材料。該書的內容將限於一九四五年八月六日所發生的事,也就是原子彈投到廣島那一天。

  「由於令尊被公認為該原子彈的主要創造者之一,倘若您能將原子彈投射那天,發生在令尊家中的任何生活軼事告訴我,我將不勝感激。

  「很抱歉,我對府上的情形了解得不夠清楚,不知您是否有兄弟姊妹。倘若有的話,請不吝賜告他們的住址,以便我將類似的請求信寄給他們。

  「我明白,在那顆炸彈投射之時,您年紀還小,不過那正好。因為我的書正是想強調原子彈的人性面而非科技面,所以透過一名『嬰孩』──請勿介意這個用詞──的眼睛來回憶那一天,將會十分貼切。

  「您不必擔心格式和文筆的問題。那些交給我就可以。您只要把故事原原本本告訴我就可以了。

  「當然,我會在出版前將定稿寄給您過目,取得您的同意。

  您的兄弟──」

  紐頓的回信如下:

  「很抱歉這麼久才回信。您正在寫的書聽起來很有趣。原子彈投下那天,我實在太小了,恐怕幫不上什麼忙。你真的應該去請教我的兄姊。我姊現在是哈里森‧康那斯太太,地址:印地安那州,印地安那波里斯市,北麥樂町街四九一八號。那也是我家的住址,現在的家。我想她會很樂意幫你。沒人知道我哥法藍克在哪。兩年前父親喪禮結束後他就失蹤了。從此音訊全無。誰知道呢?說不定他已經死了。

  「他們把原子彈投到廣島那天,我才六歲,我對那天的所有記憶全是別人幫我記住的。

  「那時我們住在紐約州伊連市,我記得我在客廳的地毯上玩,就在父親的書房外邊。門開的,我可以看見父親。他穿著睡衣和浴袍。正在抽雪茄。手裡玩著一圈繩子。那天父親一整天都待在家裡,穿著睡衣,沒去實驗室去。只要他高興,他愛什麼時候在家就什麼時候在家。

  「你大概知道,我父親一輩子都在伊連市通用鑄鐵公司的研究實驗室工作。當曼哈頓計畫,也就是那個原子彈計畫通過時,父親不肯為這個計畫離開伊連。他說除非他們讓他在他喜歡的地方工作,否則他不想參與。大多數時候這指的是在家工作。除了伊連之外,他唯一愛去的地方是我們的鱈岬小屋。他是在鱈岬過世的。耶誕夜那天。這你大概也知道吧。

  「總之,在原子彈投下那天,我就在他書房外的地毯上玩耍。我姊安琪拉告訴我說,小時候我喜歡玩玩具小卡車,一玩就是幾個小時,還會一邊模仿引擎的聲音:『啵登、啵登、啵登』。所以我想,在原子彈投下那天,我一定也在『啵登、啵登、啵登』;父親則在他的書房裡,玩著一圈繩子。

  「我正巧知道那圈繩子是打哪來的。也許在你的書裡可以派上用場。那條繩子原本是綁在一本小說稿上,是一個在獄中服刑的人寄給父親的。那本小說是有關公元二千年的世界末日,書名就叫《公元二千年》。書中描述了瘋狂科學家們如何製造出一顆可怕的炸彈,足以摧毀全世界。大家知道世界末日即將來臨,於是舉辦了一場盛大的性狂歡派對,耶穌基督本人也在炸彈爆發前十秒鐘親臨現場。那本小說的作者是馬文‧沙普‧何德尼斯,他在隨書附寄的信中告訴父親,他是因為殺死胞兄而入獄的。他把手稿寄給父親,是因為他想不出那顆炸彈裡應該放哪種爆炸物。他想父親或許可以給他一些建議。

  「我不是說我六歲時就看過那本書。那份手稿一直放在我家。我哥法藍克把它據為己有,因為書中有些性狂歡的情節。法藍克把它藏在臥室裡一個叫『牆壁保險櫃』的地方。事實上,那不是保險櫃,而是一個加了錫蓋的舊火爐煙管。法藍克和我小時候八成看過那段性狂歡情節不下上千次。我們把那部手稿藏了很多年後,才被姊姊安琪拉發現。她讀了,說那只是一部又爛又髒的作品。她把手稿燒了,包括那條繩子。對法藍克和我來說,姊就是我們的母親,因為我們真正的母親在我出生時就去世了。

  「父親從未看過那本書,這我敢打包票。我想他一輩子都沒看過一本小說,甚至連篇小故事也沒看過,至少從他是個小男孩的時候開始。他也不看信件、雜誌或報紙。我猜他讀了一堆技術期刊,但老實說,我不記得父親讀過任何東西。

「照我說,那本手稿裡他唯一想要的就是那條繩子。他就是那樣。沒人知道他接下來會對什麼感興趣。在原子彈投下那天,他的興趣就是那條繩子。

  「你讀過他接受諾貝爾獎時發表的演說嗎?全篇講辭如下:『各位先生女士,我現在能夠站在您們面前,是因為我從未停止閒逛,像某個春天早晨上學途中的八歲小男孩一樣。任何事情都可以讓我停下來,注視,思忖,或學習。我是個非常快樂的人。謝謝您們。』

  「總之,父親盯著那圈繩子盯了好一會兒,然後他開始用手指玩弄它。他變出一個花繩圖案,叫『貓的搖籃』。我不知道父親是打哪學會的。或許是他父親教他的吧。你知道,他爸爸是個裁縫師,所以父親小時候身邊肯定到處是線和繩子。

  「翻花繩這件事,是我見父親做過的唯一一件會被別人稱為遊戲的事情。他對別人設計出來的各種玩意、遊戲和規則完全沒興趣。在我姊安琪拉的一本剪貼簿裡,有一篇從《時代》雜誌上剪下來的報導。報導中有人問父親,休閒時都玩些什麼遊戲,他說:『有這麼多真實的遊戲正在進行,我何必去為那些虛構的遊戲傷腦筋呢?』

  「當他用那條繩子做出貓的搖籃的時候,他自己八成也很驚訝吧,那也許讓他想起了童年往事。他突然走出書房,做了一件先前從沒做過的事。他竟然試著陪我玩。之前他不但從沒陪我玩過,他甚至沒跟我說過幾句話。

  「但他居然在我身旁跪了下來,一邊笑著,一邊在我我面前揮舞他手上的纏繞花繩。『看到沒?看到沒?』他問:『貓的搖籃呀。看到貓的搖籃了嗎?可愛小貓睡覺的地方啊?喵,喵。』

  「他的毛孔看起來像月球表面的坑洞那麼大。耳朵鼻孔全是毛。雪茄煙味讓他聞起來活似地獄的入口。他整個貼在我面前,是我見過最醜的東西。直到現在,我還常常夢見那幅畫面。

  「接著他唱起歌來。『搖呀搖,小小貓,在樹梢,』他唱著:『風吹來,搖籃動。樹枝斷,搖籃落。搖籃落,貓也掉。』

  「我放聲大哭。我跳起身來,狂奔出家門。

作者資料

馮內果(Kurt Vonnegut)

二十世紀末美國文壇大師,若少了他,「美國文學」一詞的意義將大為降低。代表作有《第五號屠宰場》、《貓的搖籃》、《冠軍早餐》、《囚鳥》、《時震》、《沒有國家的人》等。曾在康乃爾大學就讀,第二次世界大戰期間服役於美國航空部隊,戰後在芝加哥大學攻讀人類學,四○年代後期成為記者和作家。他著有十四本極受好評的小說和無數的短文和評論。 一九六三年《貓的搖籃》出版時他被封為「真正的藝術家」,一九六八年《第五號屠宰場》一書的出版,更奠定了他在美國及世界文壇的地位。他慣有的黑色幽默、諷刺的筆調和豐富的想像力自一九五九年起就擄掠了全美國的注意,他確如英國作家格雷安.葛林(Graham Greene)公開推崇所言:馮內果是當代美國最好的作家之一。

基本資料

作者:馮內果(Kurt Vonnegut) 出版社:麥田 書系:馮內果作品集 出版日期:2007-09-20 城邦書號:RN1109X 規格:膠裝 / 單色 / 336頁 / 14.8cm×21cm
注意事項
  • 若有任何購書問題,請參考 FAQ