嚴防詐騙
2025感恩月
目前位置:首頁 > > 生活風格 > 圖文繪本 > 圖文書/漫畫
鴛鴦春膳
  • 新書尚未入庫
    貨到通知我
  • 鴛鴦春膳

  • 作者:李昂
  • 出版社:大辣
  • 出版日期:2025-10-21
  • 定價:580元
  • 優惠價:79折 458元
  • 書虫VIP價:458元,贈紅利22點 活動贈點另計
    可免費兌換好書
  • 書虫VIP紅利價:435元
  • (更多VIP好康)

內容簡介

繼《北港香爐人人插》後又一文學改編漫畫巨作 「這是一場關於食與色、性與政治的筵席。 吃與被吃,權力與慾望。我們是彼此的春膳。」 ——李桐豪(作家、記者) 跨界合作 李昂(作家)╳柳廣成(香港漫畫家) 治犯的最後一餐╳閨閣3P性愛 今秋最火辣最艷異的Fusion Dining 及時把握! 「生命之中,或許沒有什麼比飲食更華麗的⋯⋯ 吃喝,從早到晚、從生到死,一場最華麗的冒險。」——李昂 食色推薦—— 黃美娥(台灣大學台灣文學研究所教授) 汪浩(牛津大學國際關係學博士、作家) 朱宥勳(作家) 麥人杰(漫畫家) 阮光民(漫畫家) 李桐豪(作家、記者) 倪瑞宏(仙女藝術家) ★限制級漫畫 文學╳漫畫跨界創作,揭開台灣社會最禁忌的慾望! 食與色,性與權力,我們是彼此的春膳。 由作家李昂創作小說《鴛鴦春膳》(已授權法文版)為本,跨界合作香港漫畫作者柳廣成,以漫畫形式重新詮釋,將故事中飽滿的情色象徵、食物意象與對於性別、權力的深刻探討,以視覺藝術語言完美呈現。 李昂受訪時曾說:吃是本能行為。我愛肉類、食材、烹飪。我希望以這個主題、這份樂事,撰寫一部完整且連貫的小說。美饌時常與性和愛連結,但我也想融入政治、文化面向,並圍繞著一名女性角色,從生到死,勾勒出一幅大時代畫像。 法媒對此小說評論:這本書也可被視為一連串的風景與肖像畫。或是一道菜、一個食材如何訴說台灣歷史的某一層面,叩問其多元的認同,探詢混合的文化,並揭露所有的象徵與政治面向。 作家蔡素芬說:「李昂將飲食書寫發揮出政治、文化、社會相互關係的想像力,開闢書寫新境,也讓讀者飽食了飲食文學奇觀。」 ★《鴛鴦春膳》探索服從與權力的關係 漫畫擷取原著〈牛肉麵〉與〈春膳〉兩章改編為主軸,並以「吃」作為貫穿全書的象徵—— 吃的不只是食物,更是歷史、權力與身體。 從白色恐怖的牢房,到權力宴席的餐桌,一碗牛肉麵、一桌春膳,成為台灣歷史與人性慾望的鏡像。 〈牛肉麵〉以白色恐怖時期的監獄為舞台,一碗牛肉麵成為生與死、信念與背叛的象徵;〈春膳〉則轉向出獄後的宴席世界,從補身的春膳到權力的交媾,揭示人性慾望如何吞噬理想。 這不只是情色與政治的挑戰之作,更是一場文學與漫畫跨界對話,讓觀看變成閱讀,讓閱讀化為凝視。 【內容簡介】 牛肉麵、春膳到3P場景——原作者與漫畫家怎麼玩出新火花? 一碗牛肉麵既從側面寫出白色恐怖時代的殘酷現實,也折射出對政治隔絕中的對岸的種種想象與現實的差距。就如同牢裡想要叫一碗「台灣牛肉麵」給政治犯死囚,牛肉麵未送達,清晨囚友被送出槍斃。原本寄望用食物來達到安慰,同樣成了無以挽回的遺憾…… 在這部挑戰尺度與意識邊界的圖像小說中,漫畫同時也描繪一位因政治迫害失去自由與身體主權的男子,出獄後面對的不只是社會疏離與心理創傷,還有來自身體的遺忘與抗拒。 性慾——那曾被羞辱、被壓抑的能量——是否還能重返?主角透過一道道的食補找回了昔日的雄光。 來自東方的神祕、神奇配方的「春膳」,其中材料,以圖像示意,栩栩如生。看到了、知道是什麼樣的材料,自己也能配製出春膳?能夠滋陰補陽的春膳,要消除的,是性與愛不足的遺憾。 他們吃的,仍然是與自己同性別,同樣雄性動物的生殖器,他們吃著鞭、睪丸,會不會也如同是吃掉自己?可是吃掉了又不見了,又能怎樣呢?會不會至少安全了。至少無須擔心它太軟、太快、太小、太短、太細、太太太……那永遠的詛咒,一切春膳的緣由。 而女性角色非道德象徵或拯救者,而是主體慾望的實踐者。在性愛中她可以選擇、拒絕與主導,顯示對自身慾望與關係的掌控。 她們會不會更是彼此的「春膳」,可用來看也可用來吃,她們吸咬吮彼此相似的器官,會不會一如男人們吃「鞭」,同樣是吃自己?她們真能是彼此的「春膳」。那3P裡便可以不只是那個男人,3P裡唯一有陽具的那個人……只要她們願意而且喜愛,她們同樣能進出彼此,她們相同的器官、熟知並且更能命中期間的要害…… ★前菜〈山珍海味|Les délices terre mer〉 故事從「吃」的哲學開場——古老信念「以形補形」貫穿全篇:吃什麼、補什麼。 從穿山甲、果子狸、蛇、猴子、海參到虎鞭、鹿鞭,「食」的慾望與暴力並存。 吃,既是延續生命,也是繁殖的欲求。 這場殘酷又華麗的饗宴,揭開「春膳」——以食啟色、以色喻權——的序幕。 ★主菜1〈牛肉麵|Les nouilles au bœuf〉 舞台轉入白色恐怖時期的監獄。 政治犯們在恐懼與飢餓中,以「牛肉麵」作為唯一的慰藉。 一碗麵成為生與死的界線—— 有人在行刑前仍喊著「共產黨萬歲」、「台灣人民萬歲」,有人死前沒吃到那碗麵,成為獄友心中永遠的遺憾。 這碗牛肉麵,既是「罪與罰」的象徵,也是一場「同化」的寓言—— 麵條與辣味背後,是政權以飲食滲透記憶的政治手段。 ★主菜2〈春膳|Gourmandises aphrodisiaques〉 三十年後,從牢獄走出的政治老兵,成為社會名流的座上賓。 他在宴席之間尋找重獲青春的祕方——從鴨胚、雞睪丸到海狗腎、虎鞭酒,男人們談論「補腎」「重振雄風」,女人們以「食色」交換權力與青春。 ★主菜3〈百鳥朝鳳│Banquet d’État〉 在「百鳥朝鳳」這道象徵性愛極致的料理中,肉體、政治與歷史的隱喻被推向極端。 他最終陷入荒誕的3P場景,肉身與慾望失控,在高潮的瞬間,想起牢中那碗未送出的牛肉麵—— 「及時把握」,成為慾望與生命的共鳴。 ★甜點〈及時把握|La Gourmandise et la Luxure〉 政權更迭後,昔日的「民主鬥士」們成為新貴。 主角赴中國參訪,尋找那碗「紅燒牛肉麵」的原鄉,卻在無數餐館與標語間迷失—— 「Made in China」、「Made for Taiwanese」、「Made in Taiwan」身分與味覺一樣錯亂。 牛肉麵成為記憶的咒語:他終於理解,那碗麵不是政治陰謀,也不是懷舊慰藉,而是無法補償的遺憾——「當時應該早點點那碗麵。」 食與色的故事,終以「錯過」為味。 一場食與色的筵席,一場權力與慾望的寓言。 從白色恐怖到當代台灣,《鴛鴦春膳》以最赤裸的方式,書寫島嶼的慾望與記憶。

目錄

CONTENTS 原著作者序 東方神祕VS.直接情色――李昂 漫畫作者序 記錄創作糾結:敘述的正確性──柳廣成 前菜Entrées 山珍海味 主菜Plats #01牛肉麵Les nouilles au bœuf #02春膳Gourmandises aphrodisiaques #03 百鳥朝鳳Banquet d’État 甜點Desserts 及時把握La Gourmandise et la Luxure 出版後記 激勵新世代以李昂文學為「眼」──蔡東杰 《鴛鴦春膳》出版大事紀

導讀

【導讀】 原著作者序 東方神祕VS.直接情色 文╱李昂 《鴛鴦春膳》小說改編成漫畫,是小說的法文譯本在法國出版後,作為另一個小說轉換形式的嘗試。 合作的對象同樣是來自香港的漫畫家柳廣成。 第一次《北港香爐人人插》小說改編,我們達成了有目共睹的成效,超過5,000本的銷售量,也推升了限制級的漫畫入圍「金漫獎」,當然不會得獎,但至少是一次突破。 於是,有了第二次合作的契機。 兩次的合作方式、企圖達到的成果,卻相當的不一樣。 合作《北港香爐人人插》時,才華洋溢但自由慣了的漫畫家常不按時交稿(不少創意人的習慣吧)!我請他吃了十幾頓飯,每回一起將小說中的重點情節勾勒出來。 完成的漫畫,基本上照著小說走。 第二次合作《鴛鴦春膳》,小說原來有八個不同的章節,因為篇幅所限,只選擇其中的〈牛肉麵〉與〈春膳〉兩章,合併成為漫畫的主軸。作為原著作者,我重新編排結合兩則故事,但在細部的情節與表現,漫畫家有了更多自主發展的空間。 1 文化上的差異立刻出現。 最明顯的在〈春膳〉的部分,尤其小說中的3P。 我的小說涉及的情色,當然不只在實質的性描寫,而與文化、權力、政治、性別、心理等等諸多面向相關。 多年寫作來到「春膳」,更覺得文化層面方是重點,用了許多東方的催情事物,除了「以形補形」、「包覆」等諸多實質概念,心靈層次的「東方神祕」,尤其是想表現的基礎。 我多次將東方神祕的概念向柳廣成提及,他也很客氣的點頭。但實際畫出來的畫作,可一點也不東方,更不神祕。 幾經溝通,才發現彼此的差異根本無解。 我大學讀哲學系,尤其著重東方哲學,加上我的世代在台灣學習的中華文化,與在香港、日本成長的三十多歲漫畫家,根本是南轅北轍的養成。 真的雞同鴨講!溝通不成,就隨漫畫家創作,本來就是改編,漫畫家有最大權限。 但仍有些考量,最後畫成初稿的二十多頁3P,我們只使用十頁。其餘的十幾頁實在可惜,便將它們結合其他,在中興大學圖書館5樓的「李昂文藏館」,布展展出。 因為限制級,上面覆蓋白紙,到館參訪者要18歲以上才能掀起來觀看,展覽因此稱做:《掀起你的白紙來》。 諸多意義,盡在不言中! 2 要特別提出來的還有〈牛肉麵〉,骨幹故事來自眾所皆知的一則施明德先生坐牢的親身經驗。在原著小說裡,我自有創作性的處理。 柳廣成再將它畫成為圖像的漫畫,安排政治犯關出來之後,虛構的情節,在此要明言: 這部分與施明德先生全然無關。 所以在整體人物的造型等等,我希望漫畫家避開與施先生任何雷同之處。來自香港的柳廣成,沒有這樣在地政治上的敏感度,但也同意。 施明德先生在台灣民主化過程中自有其貢獻,我不希望任何人牽強附會《鴛鴦春膳》漫畫與他的任何不實關聯,對號入座再來說三道四。 3 《鴛鴦春膳》改編,是由中興大學李昂文藏館向文化部申請補助,因為有法文譯本在先,希望能繼續向國際推廣文學結合漫畫,以及強化國際文化合作。 這不是各方面都希望台灣能夠走出去嗎? 編的預算與實際拿到的,是否因為適逢這波立法委員一開始對文化預算的大刪減,要履行寫在企劃書裡在台灣的活動,都有困難。 最重要的是,因為有法文譯本在先,希望能繼續文化推廣,申請時取得里昂第三大學合作意向協議,11月底得帶漫畫書到里昂作公開活動。 我另外也安排了法國其他的活動。 也就是說,立法委員認為我們文化人是「捧著要飯的碗」向政府「要飯」的結果是: 我這個原著作者,不僅要自己全額出錢到法國作文化交流,連漫畫家要出國,還得為他出機票、食宿等全額費用。 特別報告: 我們是這樣要飯的! 以此為記。

序跋

【自序】 漫畫作者序 記錄創作糾結:敘述的正確性 文╱柳廣成 關於那些政治人物──人人都知道他們也有七情六慾,卻沒人願意看見那雙手從公文堆裡抽出來後,摸向春膳或別的什麼胴體。 我想,在故事中赤裸裸地表現出一名政界人物在性慾上的渴求這種事,並不算是什麼「政治正確」的事情,尤其是那位常被讀者聯想起的真實人物,又是如此的舉足輕重。德高望重的政治家應該是日理萬機的大忙人,哪可以有時間享受性愛。 他同時亦可謂是受政治迫害的悲情人物之一。故事中亦理應多提及並展現他的堅毅與信念,而那些赤裸到近乎醜陋的七情六慾,理應多作掩飾,以免褻瀆了那些高尚情操。彷彿歷史只能是一塊大理石雕像,而不是一具會流汗、會犯錯、會起慾念的軀體。 於我而言,無論是形象低俗如黑道嘍囉,還是高尚如皇室貴族,都理應是「食色,性也」這至理名言下的共同體。但會不會,在這對立極化的社會氛圍內,連這種程度的表現都被意淫成了對特定群體的某種「抹黑」或「貶低」?尤其是這個改編是出自一個外國人的手筆? 在整個改編的過程當中,我總是擔心著這一點。像是那些種種的:獄中的氛圍,或許不見得是團結一致的,他們理論上會相互猜忌,並且鬧出一些糾紛。這情節在原著亦略有提及。但,對的,這不是故事的重點,也不是政治壓迫下的受害者們該要展現出的模樣。所以,省略。 春膳,該飽含豐富多面的想像空間,像是什麼東方神祕與豐厚的飲食文化底蘊。但依我判斷,故事中的角色們顯然更貪圖春膳為他們帶來性功能的滋補這件事。這些人物在地位、權力等的慾望薰陶下,實在看不出「春膳」在這種語境中能發揮出什麼優雅面向的表現空間。美麗的春膳啊,我愛莫能助。 關於那個政治人物,聽完原作者的擔憂,我全篇重畫了一次該角色的面容。為了不引起不必要的聯想,他被我改成了路人甲的模樣,而他在出獄後的身分也調整成了某個官員背後的一名小跟班。有想過把隔壁棚《北港香爐人人插》的江明台叫過來當男主角,這應該是安全的,但時空並不怎麼對得上,也怕原著不同意,於是放棄。 女神也得大便,政治家也得有性生活。然而,該如何拿捏,便是個觀感問題──一名本該日理萬機,為民請命的政治人物,私底下竟是個沉迷性愛的色老頭,成何體統!橋段上只能適可而止,於是3P那部分被移除了一些過度激烈的性愛畫面。至少,我試著讓女神繼續大便,讓政治家繼續流汗喘息。 就這樣,作品差一點就被我親自修剪成一個看似安全的樣子──像是給公眾展覽的標本,沒有血腥,沒有臭味,沒有冒險。總而言之,作品最終成了目前的這副模樣,有修剪,也有保留。結果呢?或許,有人會看見真實,有人會看見褻瀆;有人會讚美勇氣,有人會指控無禮。 我想,我盡可能平衡了原作者的堅持、自己對故事的理解,以及對當下社會的判斷。但即使再怎麼小心翼翼、謹慎創作,還是有無法掌控的東西。我想那就是當今世代的風向亂流與時移世易。 我想,我能做的就是攤手苦笑,然後心想:好吧!讓讀者決定這是藝術,還是笑話。且看此書帶來的迴響吧。

延伸內容

出版後記 激勵新世代以李昂文學為「眼」 文╱蔡東杰(中興大學人文社會科學前瞻研究中心主任) 關於李昂老師其人其文,傳誦已久,我想應該不需多加介紹了。 何其有幸,能在2019年蒙李昂老師應允並大力支持,在中興大學建立中部乃至整個台灣均極具特色的「李昂文藏館」;除了捐贈大量個人典藏文物、手稿與遍布全球之數十種文字譯本之外,李昂老師亦慨然以「出嫁」之趣味,讓文藏館得以將原存其鹿港老宅之古董紅眠床「迎娶」作為鎮館之寶,加上國際建築大師李祖原提供之「方圓」空間規劃,使得文藏館成為中興大學獨特之文化風景,吸引無數人們絡繹慕名來訪。 基於李昂老師作品所選擇主題之強烈社會穿透性與歷久彌新,也為了藉由其經典創作激發年輕人對於台灣文學與社會議題之關懷,文藏館在2020年開辦「李昂文學微電影大賽」之後,繼之自2024年起推動「李昂文學微漫獎」,活動目標都在鼓勵新世代如何以李昂文學為「眼」,利用當代視覺藝術潮流與技術,激發自身之創作精神,迄今成果斐然,也成為文藏館年度盛事系列。 於此同時,文藏館亦持續期待並尋求透過不同藝術途徑,來重新詮釋並推廣李昂老師之經典文學作品;在靜宜大學台文系與大辣出版社於2022年合作出版《北港香爐人人插》漫畫版之後,文藏館隨即跟進於館內推動「那些未收入書中的漫畫展」,由於反應熱烈,以致成為常態設展,此外,亦努力向文化部「文化黑潮計畫」爭取經費挹注,最終得以成功在今(2025)年接力出版這一部《鴛鴦春膳》之漫畫版。 中興大學人文社會科學前瞻研究中心有幸成為「李昂文藏館」之執行機構,本人深感榮幸因職務之便,得以多次親炙李昂老師文學風華,此次在文化部、漫畫家柳廣成與大辣出版社之共同努力下,《鴛鴦春膳》漫畫版不僅成功付梓,李昂老師更將帶領漫畫家與本書參加法國里昂「亞洲文化節」,並與里昂大學師生共同進行交流,讓台灣文學得以獲致更大之國際能見度。 總而言之,在此謹向共同推動《鴛鴦春膳》漫畫版之各方同仁致上深深謝意,亦許諾未來文藏館在推廣李昂老師作品與台灣文學方面做出更多貢獻。

作者資料

【原著】 李昂 Li Ang 台灣鹿港人,美國奧勒岡州立大學戲劇碩士。 諾貝爾文學獎得主大江健三郎曾讚譽李昂為「兩位以華文寫作最好的女作家之一」。 她的創作面向廣闊,無論探索飲食男女、性暴力、女性情慾、生死輪迴,或政治壓迫、歷史記憶、創傷與演變,總能勇敢創新、突破界限。 被譽為華人女性主義先驅,在世界文壇佔有獨特地位。 2004年榮獲法國文化部頒授「藝術與文學騎士勳章」。 最近出版靈異寫實小說《彼岸的川婆》,與前作《看得見的鬼》及《附身》合為靈異小說三部曲,開拓了信仰與人生究竟、宗教與地緣政治等議題的書寫。 作品翻譯出版 小說《殺夫》已有美、英、法、德、日、韓、荷蘭、瑞典、義大利、捷克、西班牙、加泰隆尼亞、波蘭、塞爾維亞版本;阿拉伯文於科威特出版,共十五國外譯。 《迷園》譯為英、法、日文出版;衣索比亞文即將出版。 《自傳の小說》於日本出版。 《暗夜》於法國、韓國出版。 《看得見的鬼》於德國、瑞士、韓國出版。 《北港香爐人人插》部分章節於日本、法國出版。 《海峽幽𩆜:李昂短篇小説集》於日本出版。 《睡美男》於日本出版。 《鴛鴦春膳》於法國出版。 作品改編 小說改編電影:《殺夫》、《暗夜》、《月光下我記得》。 小說改編漫畫:《北港香爐人人插》、《鴛鴦春膳》。

基本資料

作者:李昂 繪者:柳廣成 出版社:大辣 書系:dala comic 出版日期:2025-10-21 ISBN:9786270000000 城邦書號:A1240052 規格:平裝 / 彩色 / 184頁 / 17cm×23cm
注意事項
  • 若有任何購書問題,請參考 FAQ