愛閱節
目前位置:首頁 > > 文學小說 > 翻譯文學
X世代:速成文化的故事
left
right
  • 書已絕版已絕版,無法販售

內容簡介

終於,一本對1950年代後期和1960年代出生的世代致敬的著作誕生了,令人震撼捧腹,愛不釋手。直到本書出版以前,這個不愛暴露在鏡頭前、多疑沉默的世代,並沒有屬於自己的一個名稱。正處於二十多歲年紀的安迪、克蕾兒,和戴格,各自在家鄉辭掉他們「再怎麼苦幹也得不到掌聲的無聊工作」,到加州的沙漠過著流浪的生活。為了追尋能賦予他們生命意義的重大改變,他們任由自己陷身美國文化記憶的斷簡殘編。做為歷史難民的三個人,自行發展出一套說故事、飲酒,和從事麥當勞式工作──「低薪、低地位、低福利、沒有未來的服務業工作」──的苦行制度。他們在棕櫚泉的整型外科診所和酒吧中,創造出愛與死的現代寓言,這些寓言是關於核子廢料、歷史服用過量,和購物中心文化的一些令人不安的有趣故事。 這三個人嚴謹地捍衛內心世界,然而其黑暗的掠影終不免迅速浮現──那片景觀中散布著如「貓王時間」這類已不存在的電視節目,以及半丟棄式的瑞典家具。而從這些景觀中,更深入的剖析也跟著浮上檯面,這幾個狂熱追求獨立的個人,對未來竟存著病態的矛盾態度,而且對永恆、愛,和擁有自己的家,滿懷著無法饜足的渴求。安迪、戴格、克蕾兒三人,既未充分就業,教育程度又過高,極度注重隱私,而且也難以預測。正如他們所反映的群體,他們的憤怒無處發洩,憂懼無人可解,而且他們與社會的脫序,也沒有文化可以填補。 「X世代」(X generation)這個名詞出自加拿大小說家道格拉斯‧柯普蘭(Douglas Coupland)於1991年的同名小說。出版後在西方掀起了對於「X世代」的廣泛討論,X意始無法被標籤、無以名稱的世代,是戰後嬰兒潮的下一代,特色為受媒體影響甚鉅的一代。 【推薦】 ◎「一本創新的小說。」──洛杉磯時報。 ◎「捕捉到在今天這種資訊爆炸文化中成長的疲乏感。」──滾石雜誌 ◎「對於賦予波西米亞生活全新定義的世代,一部暨具可讀性又具可信性的紀錄。」──舊金山紀事報 ◎「令人心痛的好笑,引人沉思的敏銳。」──聖塔菲報導家週報 ◎「現代版的<麥田捕手>。」──柯夢波丹雜誌

作者資料

道格拉斯‧柯普蘭(Douglas Coupland)

道格拉斯‧柯普蘭於1961年12月30日出生在德國貝登索林根(Baden-Solingen)的加拿大駐軍基地。4歲的時候遷往加拿大溫哥華,至今仍定居當地。「X世代」這個名詞即出自於1991年的同名小說,小說出版後在西方掀起了對於「X世代」的廣泛討論,X意指無法被標籤、無以名稱的世代,是戰後嬰兒潮的下一代,特色為受媒體影響甚鉅的一代。他的著作尚有《懷俄明小姐》(Miss Wyoming)、《微軟奴隸》(Microserfs)、《昏迷的女友》(Girlfriend in a Coma)等等,作品已被翻譯成二十二種語言。他除了是一個小說家,同時也是視覺藝術和劇場工作者。

基本資料

作者:道格拉斯‧柯普蘭(Douglas Coupland) 譯者:許瓊瑩 出版社:麥田 書系:around 出版日期:2005-07-12 ISBN:9867252527 城邦書號:RQ1015 規格:膠裝 / 單色 / 264頁 / 15cm×21cm
注意事項
  • 若有任何購書問題,請參考 FAQ