目前位置: > > > >
韓國,原來如此!:前美國記者的第一手社會與職場觀察
left
right
  • 庫存 = 6
  • 放入購物車放入購物車
    直接結帳直接結帳
  • 放入下次購買清單放入下次購買清單
本書適用活動
敲敲門,今晚誰會來搗蛋?
  • VIP集合囉,精選好書3本74折

內容簡介

當自由奔放的美式作風遇上層級分明的儒家思想,會擦出什麼樣的火花? 爆笑逗趣卻富含見解的阿豆仔韓國闖蕩記,帶你了解意想不到的韓國! 法蘭克.阿倫斯原是《華盛頓郵報》商業線記者,因為太太考上外交官即將派任南韓,決定中年轉職,進入韓國第二大財閥現代汽車國際公關部工作,成為現代汽車總部極少數的外國人。 在這個烤肉不用烤肉醬、燒酒當水喝、進入「SKY」大學是王道、充滿「金李朴」同事、長官前輩是神的異域星球,這個初次接觸東方職場、不會讀空氣的外國人,開始遭遇一連串的趣事與衝擊。 比方說:韓國人的英文用法有點特別,Diary不叫日記,外套一律都叫Burberry;寫信給職等較低的同事不是被已讀不回,就是被說造成困擾;以為女同事忘了拆掉大衣的手工製吊牌好心提醒,結果對方是故意要讓人看見;公司登山會明明爬的是座小山,大家卻穿著專業得好似要去攀登K2峰…… 除了面對大大小小的文化與職場衝擊,阿倫斯也必須盡快熟悉從未接觸過的公關業務:招待來自世界各地的汽車記者、到處參展、拜訪當地工廠和客戶,更要建立現代汽車的國際形象。他甚至不惜衝撞體制,要求建立公司總部英文網頁、雇用專職英文潤稿員,最後還學會用PPT幫自己爭取外國人不曾升任的常務職位,以及實質考核部屬的權利…… 本書幽默自嘲、行文歡樂,不只是了解韓國社會與職場的絕佳入門書,作者對韓國與日本、中國和北韓之間的糾葛,與韓國追求西化、高科技和維護傳統的反差矛盾,也有深刻觀察。 【聯合推薦】(依姓氏筆畫序) 「太咪瘋韓國」粉絲團版主 太咪 人氣部落客 老小姐 韓半島新聞台記者 楊虔豪 政大國際關係研究中心教授 蔡增家 【各界好評】 本書作者法蘭克.阿倫斯於2010年與家人一起搬到首爾工作,這本書就是用他的眼睛來看「韓國」。我自己寫過觀察韓國文化的書,覺得透過美國人的文字來看這個國家也是很有趣的事,推薦大家可以跟法蘭克一起體驗他在韓國的生活唷! ——「太咪瘋韓國」粉絲團版主 太咪 作者以細膩卻又鋒利的筆尖,劃開了我塵封已久的初來乍到時看不慣韓式作風的各種回憶,一邊拜讀、一邊不得不對他描述的各種韓國面貌連連點頭稱是。 ——人氣部落客 老小姐 這不是一本只談韓國的書……韓國人的性格、行事作風、生活樣態,從職場角度來觀察,外人怎麼面對,做為要融入世界的韓國人又要如何調整,法蘭克的經驗,是一副有趣又實在的透視鏡。 ——韓半島新聞台記者 楊虔豪 這是一部韓國戰後政治經濟學的縮影,更是有志要進入韓國企業的年輕人必看的好書,你將會從中看到,外國人眼中的那個「未生」。 ——政治大學國際關係研究中心教授 蔡增家 阿倫斯的特殊長才在於他對周遭人物的敏銳覺知……描寫跟他共事的韓國年輕人如何跳脫眾志成城追求工業化的刻板路線,打造更為個人化與創意化的經濟。 ——《華盛頓郵報》 幽默與溫暖的筆觸……在作者的個人旅程之中,隱藏著珍貴的文化與職業洞見。 ——《科克斯評論》 搞笑至極!——Unshelved讀者俱樂部 正如《傻子旅行記》裡的馬克.吐溫,阿倫斯這個土生土長的美國鄉巴佬反應敏捷、紕漏連連、藐視威權、失態出醜、狀況百出……本書詳實呈現現代韓國非凡成功故事背後的歷史、文化、政治與企業等面向。 ——書架通報網站 在這本極具感染力的迷人書籍裡,阿倫斯找出讓韓國這個小而勇敢的國家奮發向上、求新求好的關鍵。他把韓國描繪為夾在日本與中國這「兩條大鯨魚之間的小蝦米」,全書展現他的真知灼見、熱情衝勁與探索狂熱。 ——全球暢銷書《華爾街銀行家跌倒在中國地圖上》作者 提姆.克里索 阿倫斯以入木三分的妙筆,探索周遭世界與他個人生活光怪陸離的奇特現象,走筆詼諧,引人入勝。在韓國,西方的現代化面貌有如鏡裡的失真影像,本書為讀者提供極細膩的觀察。 ——《出版人週刊》 本書生動有趣、耐人尋味、深入內心世界……作者娓娓道來,以敏銳而滑稽的筆調,鋪寫老外探索「韓國特質」的冒險歷程,以及一個平凡男人藉由信仰與愛的力量,成功自我提升的故事。 ——《紐約時報》暢銷書《不勝負荷》(Overwhelmed: How to Work, Love, and Play When No One Has the Time)作者 布莉姬.舒爾特(Brigid Schulte) 如果你曾經在教人摸不著頭腦的異族文化情境中工作,或因為工作被迫與家人分隔兩地,那麼本書會讓你愛不釋手……讀來津津有味。 ——《金融時報》

目錄

推薦序 在韓外國人的職場修煉 知名部落客 老小姐 推薦序 戴上韓國人「恨」與「情」的透視鏡 駐韓獨立記者 楊虔豪 推薦序 韓國經濟的中年危機 政治大學國際關係研究中心教授 蔡增家 1. 幾乎,卻不盡然 2. 三個中年危機 3. 職場文化大不同 4. 美軍基地是我家 5. 底特律汽車大展 6. 韓國規矩 7. 察言觀色 8. 無止境的競爭 9. 韓國的日本情結 10. 與中國的恩怨情愁 11. 危險的金家遠親 12. 福斯汽車獻上的大禮 13. 會長駕到 14. 詭譎多變的政治情勢 15. 語言隔閡造成的衝撞與省思 16. 黑龍年的收穫 17. 我也成了「野雁爸爸」 18. 分隔兩地的日子 19. 「外國人」常務 20. 高低起伏的一年 21. 新車問世 22. 雅加達不是首爾 23. 脫身計畫 24. 完成最後任務 25. 回家 後記 致謝

內文試閱

韓式歡迎會
     我進公司後的第一個星期五晚上,我的團隊為我辦了一場歡迎晚宴。正確來說,是我的上司李先生請我和我的團隊吃晚飯。我進公司前沒見過李先生,連聽都沒聽過。我必須在他的名片上註明「我的主管」,才能記住他是誰。更讓我丈二金剛摸不著頭腦的是,在我這雙見識尚淺的眼睛看來,李先生的長相跟總部其他所有行政主管沒有兩樣:男性、中年、中等身高、中等體格、黑髮、沒有鬍子。他連穿著打扮都跟其他主管一樣:深色西裝、白襯衫、紅色或藍色領帶。相較於很多跟他同年齡的男人,李先生的塊頭不算高大。另外,雖然他個性不算開朗外向,走起路來卻偶爾顯得神氣活現。儘管情感內斂,他對他侷促不安的美籍公關部長倒是挺友善。每次他開車載我一起出去用餐,就會主動把車上的收音機從韓國流行歌曲電台轉到首爾兩家英語電台其中之一。往後我會發現,李先生跟同事酒敘的時候,喜歡開些無傷大雅的玩笑。      李先生依照慣例舉辦下班後的餐會,算是強迫性的聯誼活動。將來我會發現,這是亞洲商業界很普遍的現象。你的上班時間從星期一早上八點開始,到星期五晚上某個你老闆喊停的時間。      此時此刻,我跟蕾貝卡就要初嘗韓國的滋味了。坦白說,感覺更像被強迫餵食。      整件事的意外插曲是,我帶了蕾貝卡一起出席。這完全出乎我團隊的意料,因為沒有人會帶另一半出席這種場合。有人告訴我,如果我和我太太舉辦宴會,比方說慶祝我們孩子出生百日的派對(韓國習俗),那麼我的室長1可以帶太太出席。可是,在其他所有公司的聯誼活動,比如這次餐會,她就不會到場。反正沒有人這麼做。而且這跟韓國很多事情一樣,是大家心照不宣的慣例。      我跟蕾貝卡不懂這個規矩,就聯袂出席這場在傳統韓國烤肉店舉辦的公司聚會。在這種烤肉店裡,未經烹煮的生肉直接端上桌,在一盆火紅的煤炭或桌子中央的烤架上燒烤。餐桌上擺滿一碟碟小菜,有青菜、麵條、醃製食品、煮熟的塊莖植物、醃製的塊莖食物,還有從不缺席的泡菜。卻沒有烤肉醬。      我們來到首爾的第一天,我們的國務院保證人就跟我們介紹過「韓國烤肉」這個特色。他們說:「歡迎來到韓國,一個『幾乎,卻不盡然』的國度。」他們的意思是,在那些習慣生活在大城市裡的西方人眼中,韓國乍看之下並不陌生。可是,等你深入了解之後,會發現事情有點……怪怪的。烤肉沒有烤肉醬;倒車入庫是規矩,而非例外;任何公共空間都沒有垃圾桶:辦公室、人行道、戲院,任何地方;完全沒有語音訊息;清潔婦突然闖進男士正在使用的廁所;每一輛車的車窗玻璃都貼了深色隔熱紙;辦公室裡的上班族一身正式套裝,雙腳卻趿著室內拖鞋或涼鞋;救護車上閃著綠燈;汽車導航播放電視節目,駕駛邊開車邊看;吃飯時沒有個人套餐,你自行從共用的盤子裡取食。國務院的朋友做了以下總結:「如果你住在國外,必須每天搭人力車去上班,你會說:『好吧,這就是我的人生,我就搭人力車去上班。』」你會入境隨俗、降低期待。可是在韓國,所有的一切看起來都有機會符合你的期待,結果卻不盡如人意,只會讓人更挫折。這種挫折感是雙向的。對韓國人來說,這些事都稀鬆平常,所以我同事很快就聽膩了我的大驚小怪,畢竟,那些在他們看來都是司空見慣的現象。      如同一般的商務聚會,我們圍坐在包廂裡的餐桌旁。李先生坐在長桌一側正中央的位置,那通常是在場地位最高的人的席位。我坐在他對面。      餐會一開始相當愉快,等到燒酒送上來,氣氛開始變得很韓國。燒酒是韓國的國酒,透明無色,釀酒原料通常是稻米或大麥,也可以是馬鈴薯或其他食物。酒精含量各品牌互有差異,多半維持在二十八標準酒度(或「度」,套用韓國人的說法)。燒酒裝在一種類似舊式可口可樂玻璃瓶的綠色瓶子裡。韓國政府刻意把燒酒的售價壓在每瓶一美元上下,好讓韓國人民都能負擔得起他們與生俱來的權利:經常性暫時逃離他們難艱的人生。他們的日子也確實相當辛苦。六十年前,韓國還跟非洲最貧窮的國家一樣窮,當時的辛苦在於日復一日的求生存。如今國家富強了,他們又活在另一種痛苦裡,那就是終其一生的高度競爭導致的身心問題。所以,他們借燒酒解愁。燒酒就像俄國的伏特加,它不單單是酒。在工作上,它是建立團隊精神的媒介,在生活上則是鞏固人際關係的利器。最理想的情況是,二者合而為一。在某一次的餐會中,有個主管起身敬酒——原則上在場所有男士都得起來敬酒,一同吶喊。那位主管舉起酒杯,以誇張的表情大聲吼道:「這是燒酒嗎?」      「不是!」全場吼回去。      「這是我們的氣魄嗎?」      「對!」大家回答。      我曾經聽人說過、也在書上讀過韓國的飲酒文化。事實上,我第一次到現代面試時,主考官問我:「你喝酒嗎?你的部屬可能會想請你喝酒表達敬意。」我告訴我的韓國籍面試官,我不排斥喝杯好啤酒。然後,我油嘴滑舌地補了一句,我相信我的部屬可以用其他方式對我表達敬意。      我錯了。      大多數研究報告顯示,韓國人每天灌下的黃湯比世界上任何人都多,而且多很多。根據二○一四年歐洲一項調查,韓國人平均每星期喝十一杯酒。這個數字讓他們稱霸全球,遙遙領先第二名的俄國一倍多。俄國人平均每星期喝五杯。      第一個問題:我真的不是酒國中人,我太太也不是。意思是說,我們基於信仰與健康理由,不讓自己喝醉。我偶爾喜歡跟幾個哥兒們聚聚,當然,一個晚上三、 四小時的時間裡,會喝個兩杯、甚至三杯精釀啤酒,比如淡色啤酒或印度淡色啤酒或銅色啤酒。曾經有個韓國籍主管氣呼呼地問我:「難道你不喝酒?」「我喝啤酒,」我答。「呿!」他很不屑。我很快就弄懂,韓國人不認為啤酒是酒。以美國成人的標準來看,韓國的飲酒文化明顯相當扭曲。      歡迎餐會上,每個人面前都有個裝燒酒的烈酒杯,還有個大酒杯,差不多像漱口杯那麼大,裡面裝啤酒。兩只杯子都倒滿,然後喝光,再倒滿,如此這般。在韓國,你得幫同桌賓客倒酒才算合禮數。如果他們的酒杯空了,你就失禮了。倒酒的時候可以雙手握住酒瓶,也可以右手持瓶,左手恭敬地碰觸右手手肘。接受倒酒的人也恭敬地以雙手握杯,之後再幫對方倒酒。我的新同事們敬酒的時候會說「乾杯」,意思是「祝你健康」,或者說「祝你……」(自行填空:健康、生意興隆之類的)。      不久之後,所有人都開始大喊「乾一杯!」,然後把燒酒一飲而盡。隨著時間慢慢過去,大家酒酣耳熱,臉頰也更紅,喝起酒來開始花招百出:有「交杯酒」,兩個人手臂互勾,臉頰貼近,一起乾杯。喝完以後還得把酒杯倒過來高舉過頭,證明一滴不剩;還有韓版「深水炸彈」,也就是在美國名為「鍋爐廠」(boilermaker)的調酒。你把燒酒杯放在啤酒杯裡一口乾掉,接著再把杯子搖得匡噹響,證明酒喝光了。在場酒伴會高聲為你喝采。      我團隊裡的班負責炒熱氣氛。他是我底下的室長,個子挺高,自信滿滿,跟大多數同年齡的現代員工一樣,是現代的終身職員,也充滿愛國情操。「第一份職業,也是最後一份職業。」他們都會這麼說。我曾經問他為什麼喜歡在現代工作,他說:「能夠為國家富強奉獻心力,我覺得很光榮。」班是我們國際公關部的娛樂股長,在喝酒方面則是勸酒達人。班跟很多商業界的韓國人一樣,給自己取了個英文名字,以免西方人叫不出他們的韓國名字。我跟班年齡相仿,儘管成長背景南轅北轍,我們之間倒是有些共同喜好,包括八○年代的搖滾樂。他最喜歡的樂團是皇后(Queen)。      身為室長,班的職責是執行上級主管的命令,不管命令來自何處。你可以把室長想像成軍隊裡的中士,負責執行軍官的命令。如果某位主管——以這次餐會為例,就是我的上司——下令並主辦餐會,室長就得負責辦妥。不過,這只是西方的見解。後來我會發現,班在他的組員面前是以父親或兄長的角色自居。他這種心態只是儒家思想的表現。儒家可說是韓國實質上的國教,它以各種方式無孔不入地滲入韓國百姓生活的每個面向。      在另一方面,班也是典型的韓國上班族:他是個「野雁爸爸」。就像傳說中的公雁,飛到離巢很遠的地方為幼鶵覓食,很久之後才返回。韓國的野雁爸爸犧牲跟家人相聚的時間,在公司努力往上爬,只為了供家人過好的生活。有時他們會奉派到地球的另一端,往往一去數年,錯過家人的生日、各種紀念日,錯過孩子大半童年,每年只能短暫相聚兩、三次。以班為例,幾年前他被派到現代美國分公司,帶著家人一起去。後來他被調回韓國,家人繼續留在美國。他辦公室的電腦螢幕保護程式顯示家人所在的美國時區。他每年見妻子和孩子一次,也許兩次。      在今晚的餐會上,班的職責在於鼓吹大家無限暢飲,把氣氛炒到沸騰。他的表現絲毫不含糊。眾人大吼大叫,只差沒把屋頂掀了。笑聲不斷,隔空喊話,組員彼此打趣,暢快地敬酒,齊聲高喊三次「敬你!」。人們跑來跑去,幫彼此斟酒,特別是幫我的上司李先生斟酒,表達對他的敬意。李先生坐在自己的位子上,相對安靜些,卻顯得十分開心,也全然投入。不知為何,我們團隊裡有個女組員會樂呵呵地用兩隻螃蟹螯似的手指掐人,以此表達親切感。      ***      當我覺得我們包廂裡的混亂失序已經到達顛峰,有個人按了桌上的服務鈕召來女服務生,點了更多肉。有個拿長夾的男人吃力地提來另一桶紅通通的煤炭,放進餐桌正中央的凹陷處。那名女服務生把烤肉架放在煤炭上,在我們面前將幾塊血淋淋的沙朗牛排拋上烤肉盤,拿起剪刀剪成小塊。滋滋響的牛肉冒著煙,噴著火花的熱煤炭離裸露的皮膚近得嚇人。在這一陣騷動中,大家面不改色地笑鬧推擠。我沒注意到有個組員推著一台推車進來,推車上有兩排杯子,一排是滿溢的啤酒杯,上面立著另一排滿溢的燒酒杯,各自立在兩個啤酒杯的杯緣上。      同事告訴我,我享有以傳統韓式鐵筷輕推第一只燒酒杯的殊榮。連鎖反應會讓燒酒杯逐一掉進啤酒杯裡,之後再把啤酒杯端給在場所有人,大家一起乾掉這杯深水炸彈。他們說,這是高難度動作,只有真正的韓國人做得來。這其實是個善意謊言,因為連鎖反應幾乎不可能不發生。我完成壯舉之後,他們算是表達了對我的歡迎之意。為了確認蕾貝卡血統也夠純正,她也應邀啟動一次連鎖反應。我的團隊很快就習慣她在場,也熱情接納她。想必是體諒我不諳在地習俗。      經過兩小時的喧鬧狂歡,我跟蕾貝卡無比震撼地發現,我們這才完成第一輪聚會。第二攤是「練歌房」,也就是卡拉OK。亮晃晃的燈光,更多燒酒,還有熱力歡唱。      第二個問題:我其實不唱卡拉OK的。我對這很有意見,因為亞洲的卡拉OK不是開玩笑的。每年菲律賓、泰國、中國或日本都傳出有人因為把法蘭克.辛納屈的名曲〈我的方式〉(My Way)唱得荒腔走板、難以入耳,而慘遭砍傷,只因這首歌是亞洲上班族的聖歌。我猜可能是因為亞洲上班族沒辦法照自己的方式做事。我慢慢得知,在韓國,不管什麼年齡、性別、職業高低或社會地位,卡拉OK都是標準的夜間娛樂項目。再者,每個人都有自己的主打歌。      我們一大群人前呼後擁地走出餐廳,來到大街上,一路韓英夾雜地大聲說笑,去到附近的練歌房。我們走進一間沒有窗子的房間,裡面有貼牆設置的軟沙發。厚厚的塑膠封套歌本裡有韓語和英語歌曲,大家輪流翻查點歌。音樂聲響起,我的某一位部屬唱開來了,其他人都打拍子唱和。班點了燒酒,在接下來幾首歌裡,燈光閃爍,熱舞開展,大家開始手舞足蹈、熱情奔放。      自然而然地,我上司唱了〈我的方式〉。我唱了幾支英文歌。我選的是比利.喬(Billy Joel),因為歌本裡沒有衝擊合唱團(Clash)的歌。大約一小時後,我跟蕾貝卡都累垮了,肚子裡幾磅烤肉撐得難受,頭暈目眩,衣服沾滿菸味與汗臭味(大部分是我自己的),只好起身告退,哀求派車送我們回家。團隊很失望,但我們很堅持。顯然,不久後可能還有第三攤。      我們由團隊裡最年輕的員工艾德瓦多陪同走出練歌房,無比感恩地踏進沒有菸味的秋夜清新空氣裡,等候那部黑色現代房車送我們回家。艾德瓦多年紀很輕,剛進現代,成長時期曾經住在國外多年。他父親是個醫生,在海外執業,所以他曾經上過秘魯的美國學校,也在加州長住過。他說起英語像美國人,卻沒有地方腔調。基於他的英語能力,以及他在團隊裡資歷最淺,所以班指派他擔任我的「星期五」。無論我在工作上有任何需求,他都會協助我。另外,如果我的車子需要維修,他會幫我跟只會說韓語的技師預約;萬一公司信用卡無法使用,我會在加油站打緊急電話向他求救;或者,如果我在部屬面前說了自嘲的笑話,事後他會悄聲告訴我這麼做不妥當。      艾德瓦多成了我無可取代的丹增.諾蓋(Tenzing Norgay)。少了雪巴人諾蓋,艾德蒙.希拉里爵士(Sir Edmund Hillary)永遠征服不了聖母峰。少了艾德瓦多,我永遠沒辦法對這個極其複雜又古老的文化有粗淺了解,而且我很可能撐不到半年,就被現代炒魷魚了。      我們在練歌房外等司機的時候,總是一隻腳踩在韓國文化裡、另一隻腳在外面的艾德瓦多為這天晚上的一切向我們致歉。「長官,」艾德瓦多說,「我為這些韓式胡鬧向您道歉。」他向來喊我「長官」,到現在還是。      「沒事。」我有點口齒不清,太陽穴猛烈抽痛。我覺得自己彷彿被噴射機引擎吹倒,再被拿來擦抹大學兄弟會派對一夜狂歡後的地板。我和蕾貝卡擠進車子後座,手握著手癱坐在一起。我們沉默的韓國籍司機迂迴穿行在首爾車陣綿延不絕的煞車燈之間。儘管已經深夜十一點,車流量卻不亞於清晨的上班尖峰時段。我們的視線穿過車子的深色車窗,看見人行道滿是打扮光鮮的韓國人,一邊逛櫥窗、一邊自拍。促銷商品和韓國偶像劇的動態影片在大樓側面播映,延伸幾層樓高,把黑夜變成躍動的彩色白晝。我們聞到駕駛呼出的鐵屑味泡菜氣息。我會試著習慣這種味道,但我不確定自己能否辦得到。我跟蕾貝卡對望一眼,臉上寫著相同疑問。我們這是上哪去?回家嗎?

延伸內容

在韓外國人的職場修煉
◎文/老小姐(知名部落客)      收到編輯來信時,我是帶著點怒氣與成見在看這本書。又是一個西方人操著強勢語言、空降到亞洲企業當高階主管的例子,占盡各種西方人的便宜,還不用學韓文,犯了各種錯誤都能被輕易原諒,以這種優越的立場,又要抱怨什麼雞毛蒜皮的小事?文化差異還是各種嘲諷?身為一個在韓國工作、被要求一切跟韓國人一樣、甚至更高標準的亞裔外國人,能夠同意他的觀點嗎?      但,讀完整本書,我對作者折服了。通過本書作者以冷靜、甚至冷血的視角剖析這一切,或許他之前的記者生涯,造就他能夠事事引經據典,不帶偏見以細膩卻又鋒利的筆尖,劃開了我封塵已久的初來乍到時看不慣韓式作風的各種回憶,一邊拜讀、一邊不得不對他描述的各種韓國面貌連連點頭稱是。      首先作者描述,在知道妻子派駐首爾之後,他主動打電話給現代汽車,應徵上在美國他一輩子都不可能應徵上的職缺——現代汽車國際公關室總監,並且老實的自承,只因為聘用美國人可以讓國際媒體覺得這個企業很國際化,就算作者自己連上班族最基本的技能——微軟office都不會使用。看到這裡,我氣到想折斷手中的iPad,但其實亞洲各企業都有這種迷信外籍經理人的通病,台灣自己也是半斤八兩,就算不服氣也是現實。      作者相當清楚這一點,有史以來在現代集團擔任管理職的外國人不超過十位,身為現代總部唯一的美國人,他親身去碰撞這個積極想開拓歐美市場的亞洲汽車王國。就算他的組員曾經留學海外、英語流利,也必須恪守韓國的辦公室階級文化,這些從各部門裡萬中選一的菁英,被挑中正因為英語能力,而不是因為擁有出眾的公關能力或興趣。作者從這點延伸分析出,韓國企業極少會聘用專業人才,偏好通才,以便日後能更靈活分配。在看似西化卻又帶著濃濃泡菜味的組織中,作者做了很多努力,最後終於有了點成績,例如替現代汽車雇用了一位專職的英語潤稿員,相信對西方經理人或現代集團來說,這麼小一步都是相當大的退讓與磨合。      作者說,在韓國的一切看起來都有機會符合你的期待,結果卻不盡如人意。這又未嘗不是所有在韓工作的外國人心聲呢?我們一群在韓國打拚的朋友常會開玩笑說,韓國人就是會講韓文的中國人。六十年前,韓國還跟非洲最貧窮的國家一樣窮,如今國家硬體煥然一新,kpop流行文化強勢攻占世界各角落,絢麗經濟的同時,人民的眼界也跟著前進了嗎?別忘了現在的韓國,跟作者一樣正面臨中年危機,下一步恐怕會走上日本的老路?還是繼續自己的漢江奇蹟? 我多麼希望在韓國工作的自己不是飛蛾撲火,而是朝著太陽微笑的向日葵。   
戴上韓國人「恨」與「情」的透視鏡
◎文/楊虔豪(駐韓獨立記者)      如本書作者法蘭克.阿倫斯一樣,轉眼間,我也同樣當了四年的「首爾人」。早年還在念大學時,是寒暑假往返採訪與佈線,畢業後就一頭栽進這「動感」國度,以全職的駐韓獨立記者身分在首爾生活。      每天背著筆電、攝影機,手上拿著三星平板電腦,搭著全世界最便捷的地鐵系統,穿梭在這城鎮的各個角落,挖掘故事、與人交談、閱讀各種媒體內容,寫出文章或做好報導影帶後,用超高速網路傳回台北或香港。享受高水準硬體設備的同時,我也意識到身為一個外國人——相較歐美人士,我相信自己領受的文化衝擊已比他們少很多——這裡的不少人,最初甚至到現在,並不善於跟我來往。      最初在這跑新聞時,我只有二十三歲,跟我同期的男性菜鳥記者,都比我多出三、四歲。南韓成年男子須服兩年兵役,多數人也不會只花四年就把大學念完;在這人人都想透過補習、留學、獲取檢定證照等方式,進入名牌大學、獲取社會認可的「規格」,取得穩定工作,然後急著向上爬升。      「求快」是韓國人常有的性格,在我與韓國同業共事的經驗中,我曾目睹他們在不到十五分鐘內,打出整整三頁A4紙張的報導,也領教過加班的記者哥哥睡前打電話來哀求要台灣資料,隔早起床就用這些東西,交出四十頁圖文並茂的全彩刊物,讓我目瞪口呆。我既無能力也不想這樣做事,但在韓國,財閥也就是用這樣的驚人能量帶動經濟發展。      而在這個注重階級與輩分的國度,主流媒體的駐外記者(特派員)通常要有十五年以上資歷才能外派出國的情況下,我的存在,對他們來說,既詭異又具攻擊性,因而被視作異類。同時,在一個數百年來只有單一民族生活的地方,外來者進入韓半島,不是施展政治影響力,就是殖民,讓他們喪失獨立自主與飽受分裂之苦,外力入侵讓韓國人內心充滿「恨」,至今對外國人仍懷有警戒心。      這對已在首爾生活四年的我來說,要突破仍不容易,需花時間經營。一旦熟了、隔閡的心房被突破,他們對待人就完全不一樣。我至今仍沉醉在韓國年長者照顧與關愛,那種被呵護的感覺,比起家人過之而無不及,我甚至從沒在台灣體驗過。要獲得韓國人那份「情」,「酒」或許就是最佳工具,因為這讓他們得已卸下一些在職場與社會環境中的心防,講出自己的內心話,拉近與外人的距離。      但在採訪或約訪過程中,我被拒絕的情況極度頻繁:好不容易訪到的人,若是專家學者,常戴著勢利眼、覺得自己高高在上的傲慢感,對待旁人也有明顯的階級意識;如果是平常在街頭與民眾做訪談,他們通常又帶有幾分恐懼,這個講究集體行動已久的種族和社會環境,讓人不願意輕易表露自己的意見。      這是一個講究尊卑次序的權威社會,上至職場、下至家庭,每個人都遵循著上級的指示行動。南韓是個軍隊化管理的環境,不是指街上軍人很多,而是眾人都如同在軍隊般聽從主管幹部的命令,他們犧牲了展現個人特質的機會,為的是要成就更大的群體——自己的公司與國家。      這樣的韓民族性格,於六○年代,在軍事強人朴正熙驅使下,締造南韓現代化奇蹟,就此超越北韓,又在九○年代中後期,受亞洲金融風暴波及而瀕臨破產的情況下,帶著國仇家恨,他們再次凝聚起來、克服難關,在世界舞台上發光發熱。      只是,現在的韓國,想積極融入國際社會,卻也因這樣的行事作風碰到許多釘子,甚至引發外人反感。因為上對下的階級意識,說穿了就是不平等,同時忽略少數的聲音存在,這對民主的發展是非常不利的條件。權威的尊卑劃分,加上高度競爭,環境至今仍然存在極端的男女、地域、學歷等各種族群的不平等,還有經濟發展失衡,然後拉扯出世代矛盾與族群對立的惡性循環。      韓國是物質變化與生活步調極快、思想價值卻還停留在很久以前的國家。法蘭克.阿倫斯從一個新聞工作者,來到韓國成為現代集團的經營主管,在思考企業戰略的同時,他仍以一個記者的角度,記錄下身為一個外國人在韓國職場的經歷,與對社會文化的個人觀察。      這不是一本只談韓國的書,作為一個同為外籍的「首爾人」來看這本書,韓國大小事並非法蘭克要強調的主軸,但韓國人的性格、行事作風、生活樣態,從職場角度來觀察,外人怎麼面對,做為要融入世界的韓國人又要如何調整,法蘭克的經驗,是一副有趣又實在的透視鏡。   
韓國經濟的中年危機
◎文/蔡增家(政治大學國際關係研究中心教授)      最近,韓國總統朴槿惠因為「閨蜜門」案,不但被彈劾下台,還被羈押入獄,成為韓國第三位身繫牢獄的總統,而朴槿惠與全斗煥、盧泰愚兩位前總統被定罪的理由,同樣都是收受大財閥的賄賂。      若把視角放大來看,自從韓國民主化以來,韓國幾乎歷任總統的家人都曾經因為收受大財閥賄賂而被起訴判刑,盧武鉉總統還因此而跳崖自殺,與大財閥之間綿密的政商關係,似乎是韓國歷任總統難以擺脫的政治夢魘,而美籍韓裔學者康大衛(David Kang)稱之為「裙帶式資本主義」(Crony Capitalism)。      為何韓國的大財閥有如此的魅力?讓每位韓國總統都深陷其中而不自知?韓國大財閥(Chaebol)其實是韓國經濟快速成長下的產物,朴正熙總統在一九七一年為了要超英趕美推出重化工業,傾全國的所有資源,以揠苗助長的方式來扶植韓國企業,而當時被政府扶植的企業,或多或少都和朴正熙具有個人的特殊關係,例如現代集團創辦人鄭周永的父親,正是朴正熙在軍校時期的老師。      在政府刻意的拉拔下,韓國大財閥有如一個個快速茁壯的巨獸,將觸角伸向韓國的所有產業,而原本生氣活潑的中小企業卻隨之快速萎縮,韓國人有句諺語:韓國人一生中無法避免的三件事,死亡、稅收與三星。如今韓國前三十大財閥便占韓國整體GDP的七十五%,最大的財閥三星集團更占全國的GDP 二○%,韓國早已成為一個名副其實的「三星共和國」。      其實,不只韓國的總統難以擺脫大財閥的賄賂,連韓國的人民也難以抵抗大財閥的誘惑,在韓國大企業與中小企業薪資差距日益擴大下,許多韓國年輕人把進入大企業當成是終生的志業,因為對韓國人來說,進入大企業是評斷成功人生的重要標準,而為了要進入大企業,韓國年輕人在就學期間便要不斷地補習,在校期間更不能談及大企業的是非,因為這些將來都是大企業評斷你是否有資格進入的重要準則,韓國人早已被大財閥所綁架了。      本書的作者在因緣際會下,進入韓國第二大財閥現代集團下的現代汽車工作,以第一手觀察韓國的企業文化,更從外國人的角度來解讀韓國的家族企業,現代汽車是韓國最大的汽車廠,也是韓國人的民族驕傲,它肩負著韓國經濟成功的包袱,也是韓國實現大國夢的重要里程碑。      在本文當中,作者提及韓國大財閥一向不需要向銀行低頭借錢,只要去找總統,告訴他你的創業計畫,總統就會幫你打電話吩咐銀行借錢給你。而韓國大財閥也習於以輕鬆借款來擴張視野版圖,讓家族企業一代傳一代,這是為何韓國大財閥規模雖然龐大,但獲利率卻相當低的主要原因。從中可以窺探出現代汽車在海外攻略城池的秘密。      當然,透過作者生動的筆觸,我們也看到韓國企業的內部文化,那是一種令人歎為觀止的集體行為,極端嚴苛的男尊女卑所造成的男女薪資差距,階級劃分嚴明所形成的吃飯文化,家族企業所營造與西方截然不同的管理文化,以及韓國企業為了攻占市場的不擇手段。只是過去韓國賴以高度成長的「裙帶式資本主義」,如今卻是韓國經濟面臨「中年危機」的主要原因。      從本書我們看到韓國那剪不斷、理還亂的政商關係,也看到韓國人為了追求第一而付出的沉重代價,這是一部韓國戰後政治經濟學的縮影,更是有志要進入韓國企業的年輕人必看的好書,你將會從中看到,外國人眼中的那個「未生」。

作者資料

法蘭克.阿倫斯(Frank Ahrens)

任職於華盛頓郵報擔任商業線記者十八年,2010年加入韓國現代汽車集團國際公關部,三年後被美國知名BGR公關集團挖角擔任副總裁。 現為作家。

基本資料

作者:法蘭克.阿倫斯(Frank Ahrens) 譯者:陳錦慧 出版社:商周出版 書系:ViewPoint 出版日期:2017-06-01 ISBN:9789864772292 城邦書號:BU3090 規格:平裝 / 單色 / 368頁 / 15cm×21cm
購書說明