vip回饋案
目前位置: > > >
台灣人也不知道的台式國語
left
right
  • 已售完,補書中
    貨到通知我

內容簡介

純正台灣製造! 就連原產國也失傳的用法! 聽過台灣國語不稀奇,不知道你天天在用「台式國語」就糗大了! 【精采內容】 同樣是中文,台灣叫做「國語」,中國叫做「普通話」,新馬地區叫做「華語」,中文在不同地域經過長久發展後,不論是語音、語法和詞彙,早就產生了不同的差異。台灣雖小,歷史卻與族群同樣豐富,原住民、荷蘭人、西班牙人、大清帝國、日本人、外省人、客家人,統統都在這塊土地上留下了痕跡。 荷蘭人帶來了「蓮霧」和「高麗菜」,原住民的獨木舟變成了「艋舺」,日本人引進了「瓦斯」和「蓬萊米」,外省人開了許多「外省麵」店。港片當道讓「大哥大」好不威風,港星則教我們認識了「事業線」,還有阿公阿嬤的客家話和台語,「粉好」、「好家在」、「大俗賣」、「吐槽」,全都融入了我們每天在用的國語裡。 台灣獨特的歷史與文化創造了「台式國語」,有些詞彙在台灣被發揚光大、有些用法在原產國甚至早已不再使用,這些語言與字彙是百分之百的「台灣style」,正港台灣出品。不說不知道,說出來保證讓人嘖嘖稱奇,大呼「想不到竟然是這樣」! 「機車」為什麼是罵人的話?跟機車又有什麼關係? 「好康」的「康」原來是指一個洞? 「摃龜」其實跟烏龜一點關係也沒有? 「菜鳥」本來應該是「菜鴨」? 愛泡湯的日本人居然不知道什麼是「泡湯」? 更多讓人大呼過癮、有趣無比的小故事都在書裡,帶你一探溯源,一次補足見識與知識!

目錄

◎形容篇
‧二二六六
‧三條線
‧五四三
‧太麻里隔壁
‧白目
‧好家在
‧好康
‧秀逗
‧粉
‧衰
‧強強滾
‧控固力
‧無厘頭
‧猴塞雷
‧搞剛
‧機車
‧鴨霸
‧龜毛
‧雞婆
‧讚

◎食物篇
‧蓮霧
‧高麗菜
‧釋迦
‧虱目魚
‧甜不辣
‧味噌
‧山葵
‧黑輪
‧便當
‧蓬萊米
‧牛蒡
‧外省麵
‧珍珠奶茶
‧奶雞

◎動作篇
‧虎爛
‧打拚
‧白賊
‧吐槽
‧抓狂
‧抓猴
‧花轟
‧俗賣
‧歪哥
‧凍蒜
‧莊孝維
‧逗陣
‧搓圓仔湯
‧靠腰
‧油切
‧踹共

◎生活篇
‧大哥大
‧內褲帶
‧牛肉秀
‧叩應
‧打手槍
‧瓦斯
‧甲
‧冷笑話
‧事業線
‧坪
‧奇檬子
‧泡湯
‧趴
‧趴趴走
‧馬殺雞
‧梗
‧牽手
‧莫宰羊
‧槓龜
‧颱風
‧摩鐵
‧辦桌
‧轟趴
‧那魯灣

◎名詞篇
‧小三
‧月光族
‧幼齒
‧好野人
‧西瓜派
‧波霸
‧芭樂票
‧哈日族
‧秘雕魚
‧粉絲
‧菜鳥
‧奧步
‧運將
‧歐巴桑
‧賭爛票
‧賢拜
‧檳榔西施
‧藏鏡人

◎地名篇
‧福爾摩沙
‧富貴角
‧三貂角
‧野柳
‧艋舺
‧高雄
‧關西
‧天龍國

序跋

自序


  台灣的「國語」,中國大陸的「普通話」,以及東南亞的「華語」,都是以北京話為基礎的現代漢語,但長期各自發展,加上受到當地其他語言的影響,在語音、語法、詞彙上都產生了一些差異。

  一九九二年,我在《聯合報》鄉情版開闢「台灣國語」專欄(一九九三年聯經出版),介紹台灣特有的中文詞彙,其中的「槓龜」、「黑輪」、「透逗」、「逗陣」、「芭樂票」、「搓圓仔湯」等,後來都被收入教育部重編國語辭典。「台灣國語」也成為維基百科的詞條,一度改為「台灣華語」,目前改成「中華民國國語」。

  從一九九二年至今,「台灣國語」持續增加中。貓頭鷹出版社請我重新整理歷來最具代表性的一百則「台灣國語」,並新取了時尚的名稱「台式國語」,書名叫作「台灣人也不知道的台式國語」,也反映了很多台灣人不知道這些台式國語的來源。

  「台式國語」的背後是台灣四百年來的歷史、政治和文化。台灣自十七世紀以後,由大量中國閩粵移民形成了漢人社會,歷經荷蘭、西班牙、明鄭、大清、日本統治。戰後,中華民國政府在台灣推廣「國語」,由於民間的主流語言是台語(台灣閩南語),所以提供了產生「台式國語」的環境。自一九八七年解嚴後,新聞標題、廣告標語更促進了「台式國語」的發展,近年來在網路族推波助瀾下,還有很多新潮、創意的用語。

  在台灣,多元的族群、語言、文化,經過長期的交流、融合、創新,在探尋「台式國語」的語源時,常能發現有趣的故事。

  例如:「野柳」源自西班牙語,「高麗菜」源自荷蘭語,「蓮霧」源自印尼語。「甜不辣」可以從台語、日語推到葡萄牙語,「槓龜」可以從台語、日語、美語推到北美原住民語。

  但「龜毛」何處有?「好康」從何來?「藏鏡人」、「好野人」是什麼人?「虱目魚」、「祕雕魚」是什麼魚?「賭爛票」、「芭樂票」是什麼票?「三條線」、「事業線」是什麼線?

  為什麼台灣的客家口音會說「粉好」?閩南口音會說「花轟」?外省口音會說「莫宰羊」?原住民口音會說「太麻里隔壁」?

  為什麼南台灣的城市「打狗」改名「高雄」?新竹的鄉鎮「鹹菜甕」改名「關西」?為什麼日文「油切」在台灣變成減肥?中文「泡湯」在台灣變成泡溫泉?

  為什麼「五四三」、「二二六六」的數字另有意思?為什麼「凍蒜」叫起來特別響亮?為什麼「機車」也可以罵人?

  這本書的標音,一律使用官方公告的拼音系統。中文有國語注音符號、漢語拼音,台灣閩南語、客家語也依據教育部公告的台灣閩南語、客家語羅馬字拼音方案。在日文方面,除了假名,也標出日語羅馬字,以方便不懂日文者。

  這本書的完成,我要感謝歐美、日本、東南亞的親友,他們幫我查詢、印證很多語源問題。我要特別感謝中央研究院台灣史研究所副研究員翁佳音,他擁有淵博的台灣歷史知識,通曉台語、日語及歐洲語言,他於我亦師亦友,隨時回覆我的提問。

  這是一本有「梗」又「搞剛」的書,絕不「虎爛」,但歡迎「吐槽」。

內文試閱

【梗】


   國語注音:ㄍㄥˇ

   漢語拼音:geng

解曰

   談話、寫作、表演中有笑點、賣點的表現方式。

講古

   在台灣,「梗」這個字除了指植物的枝莖,例如花梗、菜梗,還有一個新用法──橋段,即講話、寫作、表演中有笑點、賣點的表現方法。

   事實上,「梗」字源自中國相聲術語「哏」(ㄍㄣˊ,gén)。

   哏的本意是滑稽的言詞或動作,在相聲中指有笑點的橋段。哏被用在談話,或是寫作、表演中,就是指有引人入勝的橋段、內容、場景等。簡單說,有哏就是有料,無哏就是無趣。

   「哏」被誤寫成諧音的「梗」,在台灣似已約定俗成,很多人明知「梗」是錯字也不想改,大概覺得「哏」字太過生疏,「梗」以枝莖來比喻橋段同樣非常恰當。

   「梗」字流行後,也產生了許多相關詞彙。比如「老梗」指已使用多次的梗,「硬梗」指生硬的、很勉強的梗,「爛梗」則指枯燥無味的、讓人生厭的梗。

   在網路上,由於大家「梗來梗去」,有人就編了一個冷笑話:花為什麼會笑?因為有梗。老人為什麼會笑?因為有老梗。電鋸為什麼會笑?因為一直梗梗梗。

   馬英九總統擔任公職三十年,經常應邀擔任婚禮證婚人,他上台致詞總是講「新好男人五大守則」,每次都是從「太太永遠不會錯」講起,講了幾百次。有人說他「老梗連連」,他也不以為意。

例句

   導演吳宇森最常用的梗,就是以和平的白鴿來對比暴力的槍戰。

語源表

   中文「哏」(ㄍㄣˊ,gén)

   台式國語「梗」(ㄍㄥˇ,geng)

作者資料

曹銘宗

台灣基隆人。東海大學歷史系畢業,美國北德州大學新聞碩士。曾任聯合報鄉情版、文化版記者、主編、中興大學駐校作家、東海大學中文系兼任講師。現任台灣文史作家、講師、專欄作家,兼任英語、華語導遊。 長期關注台灣多元族群,並以歷史宏觀角度觀察台灣多元文化,曾以〈回來做番:當代平埔的族群認同與文化復興〉、〈檳榔西施的文化觀察〉、〈數位@文化.tw〉等系列報導,獲得三次吳舜文新聞獎文化專題報導獎。 出版三十多種台灣歷史、文化、語言、飲食、人物等著作,包括《遠見與承擔:中研院數位人文發展史》(中研院數位文化中心),《台灣史新聞》、《大灣大員福爾摩沙》、《蚵仔煎的身世》、(貓頭鷹),《自學典範:台灣史研究先驅曹永和》、《台灣廣告發燒語》(聯經),《祝你永保安康》(天下文化),《台灣的飲食街道:基隆廟口文化》(基隆市立文化中心)等,以及《鷄籠中元祭》、《基隆廟口》、《迎媽祖》(聯經)等繪本。 尊崇曹永和「台灣島史觀」,服膺自由、平等、民主等普世價值,繼續在台灣書寫台灣。 相關著作:《蚵仔煎的身世:台灣食物名小考》《台灣史新聞(最新增訂版)》《大灣大員福爾摩沙:從葡萄牙航海日誌、荷西地圖、清日文獻尋找台灣地名真相》《台灣史新聞》

基本資料

作者:曹銘宗 出版社:貓頭鷹出版社 書系:家庭圖書館B 出版日期:2013-03-06 ISBN:9789862621288 城邦書號:YA6008 規格:平裝 / 單色 / 216頁 / 14.8cm×21cm
注意事項
  • 若有任何購書問題,請參考 FAQ