IBM老總教你1500字溜英語(下):和老外講英語的最快竅門(附mp3)
- 作者:尚保羅.奈易耶(Jean-Paul Nerriere)
- 出版社:大是文化
- 出版日期:2013-02-04
- 定價:330元
分類排行
-
Excel 公式+函數職場專用超級辭典【暢銷第二版】:新人、老鳥到大師級都需要的速查指引
-
這次不遲到!有感筆電超激推100款ROBLOX絕讚遊戲
-
一起歡樂玩ROBLOX:快速上手、TOP遊戲、密技爆料、遊戲設計滿載!
-
Roblox官方授權完全攻略:開發遊戲聖典24Hours就能學會
-
一本讀通英文文法.詞性:圖解英文詞性與慣用法
-
一本讀通高中英文:圖解基礎英文文法
-
都讓他們喊芭比Q了!Minecraft Switch版超絕殺指令大事典
-
最強Minecraft冒險基地建造大寶典-附設計圖
-
用3D立體圖蓋好Minecraft建築:50張藍圖讓你成為專業建築師
-
鍛鍊問題解決力!演算法與資料結構應用全圖解
內容簡介
你知道嗎?
◎邱吉爾、歐巴馬的演講震撼人心,但他們只說基礎英語,用到的單字不超過850個。
◎這年頭,跨國公司的合約文件都改用簡單英文,所用字彙不超過1500個。
◎日常生活、甚至各種專業用語,都能用1500個單字說清楚,本書作者教你如何辦到。
很想學吧?
作者尚保羅.奈易耶是法國人,擔任IBM法國老總、美國總公司行銷副總。他的英語本來也不靈光,多年來透過不斷與世界各地的工作夥伴溝通,終於歸納出1500個好用單字,他把這個溝通工具稱為「世界通英語」(Globish),只用1500字,就能世界走透透。
【精采內容】
奈易耶退休後,開始推廣這種簡化版英文,先是出版了第一本介紹世界通英語學習法和常用單字的法文書,接著又出版了這本介紹基本句型與常用例句的下冊,希望讓英文不太行的法國同胞在商場上能比較有信心運用英語。
沒想到這種簡化英語大受歡迎,西班牙、義大利、南韓、日本都有譯本,甚至連以英語為官方語言的加拿大都翻譯了他的書。
這現象吸引了美國《新聞週刊》Newsweek注意,在2010年7月以封面故事報導指出,這種全球化趨勢下出現的「世界通英語」,不講究文法或結構,通用字彙約僅1,500字,對話雙方絕對可以溝通,而且不會產生誤會。
「世界通英語」(Globish)是奈易耶結合Global(全球)與English(英文)兩個字後自造的新字,用來描述世界各國、英文非母語的人使用簡化版英文溝通的結果。除了你在上冊看到的學習方法和單字,他在下冊進一步歸納了世界通英語的︰
.發音的訣竅
.最好用、最明白的句型結構
.如何簡化句子讓意思清楚
.如何永遠用對助動詞
.如何說對時態
.每天一小時,26天速成的學習計畫
如果你想︰在網路聊天室跟老外聊天、用英文發送手機簡訊、用英文寫有力道的標語、瀏覽全球70%到80%的網頁、撰寫英文維修手冊、跟英語沒有那麼流利的人自在地溝通,你該學的是「全球通英語」。
試試看,哪句話比較好懂?
◎正統英文
I was chatting with my nephews in the salon when all of a sudden my mobile phone rang and scared the hell out of one of the toddlers.
我跟姪子在起居室聊天,我手機突然響起,嚇了他們一大跳。
◎世界通英語
Me and my brothers’ children were talking in the living room.
Suddenly my cellular rang and scared the younger child very much.
◎正統英文
That erstwhile buddy of yours is a weird duck who will most probably put the kibosh on all our good deeds.
那個曾經跟你稱兄道弟的傢伙,是最可能搞砸我們一切努力的怪胎。
◎世界通英語
Your friend is too strange; he will probably ruin all our efforts.
◎正統英文
Would you please be so kind as to point me in the direction of the premises where I will find some relief?
能不能好心告訴我哪裡可以找到解決內急的地方?
◎世界通英語
Toilets, please.
奈易耶擔任IBM全球行銷副總裁時,經常與各國同事開會,他注意到:來自不同國家的同事們,講的都是扭曲、變形、不十分正確的英文,但卻溝通順暢,相反的,會議桌上的英國人與美國人往往是最導致眾人沉默的一群,因為他們一開口就是太複雜的英文,沒人可以完全理解。
奈易耶說,學習世界通英語只需要每次一小時、二十六次就能說流利英語,因為這不是學習一種語言,而是在學習一種溝通工具。
《新聞週刊》特別指出,英國和美國藉著強勢文化力量將英語推展到全球,如今英語似乎脫離了他們的掌控,非英語國度的人正在讓英語變成更簡單,愈來愈多國家把英語列為學校必教的第二外國語,世界通英語將會是人類在「新千禧年的全球性方言」。
【好評推薦】
「911事件後,全世界掀起了所謂的「世界通英語」革命(Globish revolution),英美語言的全球化使得「某種程度的英語」(some kind of English)成了世界通行的貨幣。據估計,全世界幾乎有六分之一的人口把英語當成第一或第二語言。這些英語以前被稱為境外英語(offshore English),如今更恰當的說法應該稱之為「世界通英語」(Globish),亦即新千禧年的國際性方言。」
──《觀察家報》(The Observer)記者兼撰述麥克拉姆(Robert McCrum)
「為什麼英語為母語的人就傲慢地認定全世界都得講一口地道的英語?……如果[跨國]領導者能真正了解各地方的人講的話該多好……請繫緊安全帶,我們準備進入世界通英語的時代了。」
──《金融時報》(Financial Times)專欄作家史登(Stefen Stern)
「在非西方社會中,非正統英語蓬勃發展得活色生香,一點也不輸給英國文學史上的大文豪呢。」
──《倫敦泰晤士報》(The Times London)專欄作家Ben Macintyre
「世界通英語把英語簡化得恰到好處。」
──《週日泰晤士報》(The Sunday Times)
「若你無法精通英語,就來試試世界通英語吧!」
──《國際前鋒論壇報》(International Herald Tribune)
作者資料
尚保羅.奈易耶(Jean-Paul Nerriere)
畢業於巴黎中央大學(Ecole Centrale de Paris),曾經任職IBM歐洲分公司行銷副總,之後更高升到美國擔任美國IBM行銷副總,負責國際市場行銷的工作。Jean-Paul 也曾經被任命為法國國家高等大學學府的委員之一。他所出版的《IBM老總教你1500字溜英語(上)》激發了大家學習世界通英語的信心。
注意事項
- 本書為非城邦集團出版的書籍,購買可獲得紅利點數,並可使用紅利折抵現金,但不適用「紅利兌換」、「尊閱6折購」、「生日購書優惠」。
- 若有任何購書問題,請參考 FAQ