嚴防詐騙
$499輕鬆升級VIP
目前位置:首頁 > > 學習 > 語言學習
IBM老總教你1500字溜英語(下):和老外講英語的最快竅門(附mp3)
left
right
  • 書已絕版已絕版,無法販售

內容簡介

你知道嗎? ◎邱吉爾、歐巴馬的演講震撼人心,但他們只說基礎英語,用到的單字不超過850個。 ◎這年頭,跨國公司的合約文件都改用簡單英文,所用字彙不超過1500個。 ◎日常生活、甚至各種專業用語,都能用1500個單字說清楚,本書作者教你如何辦到。 很想學吧? 作者尚保羅.奈易耶是法國人,擔任IBM法國老總、美國總公司行銷副總。他的英語本來也不靈光,多年來透過不斷與世界各地的工作夥伴溝通,終於歸納出1500個好用單字,他把這個溝通工具稱為「世界通英語」(Globish),只用1500字,就能世界走透透。 【精采內容】 奈易耶退休後,開始推廣這種簡化版英文,先是出版了第一本介紹世界通英語學習法和常用單字的法文書,接著又出版了這本介紹基本句型與常用例句的下冊,希望讓英文不太行的法國同胞在商場上能比較有信心運用英語。 沒想到這種簡化英語大受歡迎,西班牙、義大利、南韓、日本都有譯本,甚至連以英語為官方語言的加拿大都翻譯了他的書。 這現象吸引了美國《新聞週刊》Newsweek注意,在2010年7月以封面故事報導指出,這種全球化趨勢下出現的「世界通英語」,不講究文法或結構,通用字彙約僅1,500字,對話雙方絕對可以溝通,而且不會產生誤會。 「世界通英語」(Globish)是奈易耶結合Global(全球)與English(英文)兩個字後自造的新字,用來描述世界各國、英文非母語的人使用簡化版英文溝通的結果。除了你在上冊看到的學習方法和單字,他在下冊進一步歸納了世界通英語的︰ .發音的訣竅 .最好用、最明白的句型結構 .如何簡化句子讓意思清楚 .如何永遠用對助動詞 .如何說對時態 .每天一小時,26天速成的學習計畫 如果你想︰在網路聊天室跟老外聊天、用英文發送手機簡訊、用英文寫有力道的標語、瀏覽全球70%到80%的網頁、撰寫英文維修手冊、跟英語沒有那麼流利的人自在地溝通,你該學的是「全球通英語」。 試試看,哪句話比較好懂? ◎正統英文 I was chatting with my nephews in the salon when all of a sudden my mobile phone rang and scared the hell out of one of the toddlers. 我跟姪子在起居室聊天,我手機突然響起,嚇了他們一大跳。 ◎世界通英語 Me and my brothers’ children were talking in the living room. Suddenly my cellular rang and scared the younger child very much. ◎正統英文 That erstwhile buddy of yours is a weird duck who will most probably put the kibosh on all our good deeds. 那個曾經跟你稱兄道弟的傢伙,是最可能搞砸我們一切努力的怪胎。 ◎世界通英語 Your friend is too strange; he will probably ruin all our efforts.    ◎正統英文 Would you please be so kind as to point me in the direction of the premises where I will find some relief? 能不能好心告訴我哪裡可以找到解決內急的地方? ◎世界通英語 Toilets, please. 奈易耶擔任IBM全球行銷副總裁時,經常與各國同事開會,他注意到:來自不同國家的同事們,講的都是扭曲、變形、不十分正確的英文,但卻溝通順暢,相反的,會議桌上的英國人與美國人往往是最導致眾人沉默的一群,因為他們一開口就是太複雜的英文,沒人可以完全理解。 奈易耶說,學習世界通英語只需要每次一小時、二十六次就能說流利英語,因為這不是學習一種語言,而是在學習一種溝通工具。 《新聞週刊》特別指出,英國和美國藉著強勢文化力量將英語推展到全球,如今英語似乎脫離了他們的掌控,非英語國度的人正在讓英語變成更簡單,愈來愈多國家把英語列為學校必教的第二外國語,世界通英語將會是人類在「新千禧年的全球性方言」。 【好評推薦】 「911事件後,全世界掀起了所謂的「世界通英語」革命(Globish revolution),英美語言的全球化使得「某種程度的英語」(some kind of English)成了世界通行的貨幣。據估計,全世界幾乎有六分之一的人口把英語當成第一或第二語言。這些英語以前被稱為境外英語(offshore English),如今更恰當的說法應該稱之為「世界通英語」(Globish),亦即新千禧年的國際性方言。」 ──《觀察家報》(The Observer)記者兼撰述麥克拉姆(Robert McCrum) 「為什麼英語為母語的人就傲慢地認定全世界都得講一口地道的英語?……如果[跨國]領導者能真正了解各地方的人講的話該多好……請繫緊安全帶,我們準備進入世界通英語的時代了。」 ──《金融時報》(Financial Times)專欄作家史登(Stefen Stern) 「在非西方社會中,非正統英語蓬勃發展得活色生香,一點也不輸給英國文學史上的大文豪呢。」 ──《倫敦泰晤士報》(The Times London)專欄作家Ben Macintyre 「世界通英語把英語簡化得恰到好處。」 ──《週日泰晤士報》(The Sunday Times) 「若你無法精通英語,就來試試世界通英語吧!」 ──《國際前鋒論壇報》(International Herald Tribune)

作者資料

尚保羅.奈易耶(Jean-Paul Nerriere)

畢業於巴黎中央大學(Ecole Centrale de Paris),曾經任職IBM歐洲分公司行銷副總,之後更高升到美國擔任美國IBM行銷副總,負責國際市場行銷的工作。Jean-Paul 也曾經被任命為法國國家高等大學學府的委員之一。他所出版的《IBM老總教你1500字溜英語(上)》激發了大家學習世界通英語的信心。

基本資料

作者:尚保羅.奈易耶(Jean-Paul Nerriere) 譯者:閻宜君王紹華 出版社:大是文化 書系:Biz 出版日期:2013-02-04 ISBN:9789866037726 城邦書號:A1830062 規格:平裝 / 雙色 / 304頁 / 17cm×23cm
注意事項
  • 本書為非城邦集團出版的書籍,購買可獲得紅利點數,並可使用紅利折抵現金,但不適用「紅利兌換」、「尊閱6折購」、「生日購書優惠」。
  • 若有任何購書問題,請參考 FAQ