嚴防詐騙
$499輕鬆升級VIP
目前位置:首頁 > > 文學小說 > 翻譯文學 > 日本文學
竹取物語:輝夜姬傳奇
left
right
  • 書已絕版已絕版,無法販售
  • 竹取物語:輝夜姬傳奇

  • 作者:佚名
  • 出版社:遠足文化
  • 出版日期:2012-05-23
  • 定價:199元

內容簡介

日本平安三大物語之一,仙女傳說的濫觴 本書是日本最早的物語作品,又稱《輝夜姬物語》。作者與創作年代不詳。後人所創作的仙女故事,皆多以此為原型,也曾多次改編為電影、漫畫等。 一般認為此書完成於平安時代前期,但實際年代不明。故事寫了一位伐竹翁在竹林中取到一小女孩,身長三吋,老翁為她起名為「細竹輝夜姬」,意思是夜間也光彩煥發。 羽衣著得升天去,回憶君王事可哀 「輝夜姬」經過三個月,長成亭亭玉立的美少女。各方貴族子弟都想向她求婚,尤以其中五位為最。於是她答應嫁給能尋得她喜愛的寶物的人,結果求婚者無一成功。皇帝聽聞有此美女,想憑藉權勢強娶,也遭到她的拒絕。某天中秋月圓時,輝夜姬在眾茫然失措的凡夫俗子面前,穿上羽衣,乘著飛車升天,奔向滿月而去,成為仙子。而辛苦養大輝夜姬的老爺爺和老奶奶,只好目送她的離開。 從此之後,皇帝下令,距離月亮最近的山為「不死山」,即為今「富士山」。

內文試閱

日本物語文學之祖《竹取物語》導讀
——物語文學中風流多情的求婚難題譚—— ◎文/賴振南〈輔仁大學日本語文學系教授兼系主任〉   《竹取物語》是日本最早的一部物語文學作品,與《伊勢物語》同被稱為日本平安時代物語文學的先驅。其後問世的物語文學經典巨作《源氏物語》於書中也指出《竹取物語》是「物語鼻祖」。《竹取物語》出世年代有各種推測,一般說法是十世紀初,作者不詳,多數學者推斷是男性,且具備相當佛典、漢籍的教養,以及和歌的才華。現在流傳下來的版本,雖幾經修改,但整體而言仍保持古代小說的風格。   《竹取物語》又稱《輝夜姬(Kaguyahime)物語》,「竹取」及伐竹之意。故事內容簡介如下:   從前,有位以伐竹為生的老翁,在竹林中發現一個綻放著光芒卻只有三寸大的女嬰。帶回收養後,不料這三寸大的女嬰竟然在短短三個月內便長大成人,並且體態如竹子般婀娜多姿、光潔清秀,於是將她取名做輝夜姬(Kaguyahime)。   耳聞輝夜姬姿色的王公貴族們紛紛前來求婚,其中有五位王公貴族不為輝夜姬的矜持而退縮,一直堅持到底。輝夜姬為婉拒他們執著的求婚,不得己只好給每位公子每人一項難題,要是誰能取來難題中所要求的寶物,就與誰結婚。五位王公貴族的名稱和輝夜姬所要求的五種寶物如下:石作皇子—天竺的佛前石缽,車持皇子—蓬萊玉枝,右大臣阿部御主人—唐土的火鼠裘,大伴大納言—龍頭夜明殊,中納言石上麻呂—燕子的子安貝。   事實上,這五樣寶物根本無法得到,然而,五位王公貴族卻用盡辦法想將信物弄到手。於是在求寶過程中,便演出許多滑稽可笑的失敗故事。   當五位王公貴族知難而退之後,天皇也有所耳聞,便派遣使者前去求婚,卻遭到回拒。於是天皇親自前往,想利用王權強娶輝夜姬回宮。在此節骨眼上,輝夜姬只好使出她天女的隱身術來拒絕天皇。   雖然輝夜姬為保全其天女的永遠處女身而拒絕了天皇,但是為顧及日後伐竹翁夫婦的生活保障,再加上輝夜姬本身也是善解人意、懂得人情世故的,所以事後與天皇在和歌及書信往返上,無不竭盡心意地撫慰天皇在感情上受挫的心靈。   孰料,經由三年和歌、書信上的往來,天女輝夜姬也漸漸萌生男女之情。時值第三年,輝夜姬非返回月宮不可,因為這是她被貶至人世間來贖罪的最後期限。就在那年的八月十五中秋夜,輝夜姬懷著對人世間親情與愛情依戀不捨的矛盾心情,披上天羽衣,喝下長生不死藥之後,拋下養育她多年的伐竹翁夫婦,及思慕她多年的天皇,在眾多月宮天女的護衛下,乘坐飛轎回月世界去了。   臨別時,輝夜姬遺贈給天皇一封訣別書,及一罐長生不死藥,但是長生不死對於天皇而言已無意義。天皇便派人率眾多士兵,將信和藥帶至最接近天的富士山焚燒。   《竹取物語》就在此一壯觀的場面下落幕了。從上面的梗概不難看出,《竹取物語》是一部帶有神怪神秘與童話幻想色彩的傳奇故事。事實上,《竹取物語》整個內容的構成正是集各種古老故事原型於一堂的作品。其內容和故事原型在對照上可以分以下五個部份:   (1)伐竹翁的出場和輝夜姬的成長過程……………………………〔化生譚、致富譚〕   (2)向輝夜姬求婚的五位王公貴族及輝夜姬所提出的五項難題……〔求婚、難題譚〕   (3)天皇求婚……………………………………………………………〔情歌唱和譚〕   (4)輝夜姬昇天………………………………〔昇天譚、天鵝羽衣譚、貴種流離譚〕   (5)富士山的起源…………………………………………………………〔地名起源譚〕   看完作品簡介後,我們進一步具體地瞭解一下,作者描述眾多王公貴族向輝夜姬求婚的狀況:(畫線部分是豐子愷翻譯時有所保留的地方)   天下所有男子,不論富貴之人或貧賤之夫,都想設法娶得這輝夜姬。他們徒聞其名,心中恍惚,有如燃燒,希望只見一面也好。……那些公子歌兒離不開這地方,有許多人日夜在這徬徨。容易斷念的人們,知道已經沒有希望,在這裡徘徊,徒勞無益,於是回心轉意,不再來了。然而其中還有五個有名的人,繼續不斷地來訪。(豐子愷譯)   世上男子,身份不分貴賤,只要耳聞輝夜姬的美貌,無不讚嘆而為她意亂情迷。……有許多王公貴族日以繼夜地守在她家門口。然而時日一久,大部份缺乏耐心的淺視之輩就說:「徒勞走訪,毫無益處!」說著說著就不再來了。其中僅剩五位世人稱「色好(風流多情之士)」的王公貴族依然不分晝夜遐思倩女,走訪求婚。(賴振南譯)   那「五位世稱風流多情之士之輩的王公貴族」,每當天色昏暗之際,就聚集到伐竹翁家附近來,「有的吹笛,有的謠曲,有的唱歌,有的吹口笛,有的用扇子打拍子」等等,其舉止表現非常社交性、遊戲性,他們藉此向輝夜姬表示自己的戀慕之意。針對這樣的行為舉止,中村真一郎在《好色的構造》一書中作了以下詮釋:   由於作者已將這些熱心的求婚者,形容為博得世人「風流多情之士」風評的人物,因此這個詞在此已被當作相當於「戀愛專家」的意思使用著,而且在平安朝文明中,因為戀愛與已具高度美學價值的「風雅」相結合,所以那些所謂情場老手們,就是文明的身體力行者,看不出他們有半點「好色漢」含意的言行舉止。   另外,從這五位王公貴族不管「心一直不死,隆冬天氣,冰雪載途或是炎夏六月,雷鳴雨打之時,他們還是繼續不斷地來訪」。這種深具誠意的行為看來,也是值得肯定的。概觀以上的描寫,人稱「風流多情之士」的五位王公貴族,不但個個身懷風雅的興趣,而且也都確實展開積極的求婚行動。像這些條件,早己合乎當時高尚男子應有的資格。何況,從社會地位來看,這五位求婚者一方面是政界、社交界的最高成員,另一方面也是當時文明社會的頂尖人物。這些顯貴紳士們「風流多情之士」的高尚條件,是當時的女性所難以抗拒的特質。   輝夜姬被逼婚時曾表明說:「我希望,誰能把我最喜歡的東西給我取來,誰便是最誠心的人,我就做這人的妻子。」而提出了五個難題,是想一試王公貴族們的「誠心」,是出於她對「風流多情之士」男子有所懷疑的緣故。因故,貴為天人的輝夜姬雖早已預測到尋找難題中的信物會有悲慘的下場,她卻仍舊不惜以自身為賭注,提出難題作為結婚條件。換句話說,若要達成難題任務,「誠心」是必備條件,只要缺少此項要素,勢將遭致悲慘下場。妄想輝夜姬美色的王公貴族們,不知不覺當中正以容易見異思遷的「變心」本性,一步一步地往毀滅命運的漩渦中接近而去。   王公貴族們就如同輝夜姬預想中的那樣,都因見異思遷的「變心」本性使然,導致五人分別淪為世人批評、損失家財或家破人亡的悲境。再者,物語情節發展至此,我們總算能明白作者的表現意圖,就是作者藉由五位王公貴族的毀滅性悲慘下場,痛批了存在於當時社會中「風流多情之士」的戀愛假象。作者同時也透過輝夜姬對最後一位求婚者中納言所發出的感傷,來主張戀愛男子應有的「風流多情之士」理想形象。換句話說,現實的「風流多情之士」僅流於一般表面的社會風俗概念,而理想的「風流多情之士」理念則需具備「誠心」的戀愛熱情深度與誠實度才足以堪稱。   另外,緊接於五位王公貴族求婚難題譚之後,輝夜姬與天皇之間的情歌唱和譚中,同樣也強烈流動著作者強調風流多情背後需具備「誠心」的意識。   輝夜姬與「誠心」誠意的天皇之間保持三年若即若離的人間戀情,隨著情節發展至昇天譚後,因輝夜姬宿命性的昇天日期在即,導致天人輝夜姬內心交戰不已,再加上不忍割捨與伐竹翁養父母之間的這份親子情,更使得輝夜姬昇天之際,形成一處悲劇高潮,使得物語尾聲充滿生離死別的悲哀聲。   《竹取物語》的作者,一方面在求婚難題譚中舉出深受世間好評的男女之道「風流多情之士」的同時,在難題譚中卻將風評高的「風流多情之士」五位王公貴族,以批判性、諷刺性及否定性的筆調描寫成容易「變心」的男子。另一方面,作者也在作品的字裡行間,暗示「誠心」是「風流多情之士」的理想要素。   《竹取物語》中的「風流多情之士」雖仍稱不上完美戀愛的理想,卻已透過輝夜姬重視「誠心」,以及「風流多情之士」五位王公貴族的失敗,將其理想形象呈現於讀者眼前。這是個相當重要的概念,因為《竹取物語》中的「風流多情之士」理想理念可一脈相承通達《源氏物語》中的 「心長意久」。不但如此,《竹取物語》能顯示出如此重要的文藝理念,不愧是「物語濫觴之祖」,也為物語文學開闢了一條坦途。也難怪《竹取物語》以後的物語文學當中,沒有一部物語不談男女情感,主要作中人物無人不以「風流多情之士」作為行動藍圖,甚至形成了社會一夫多妻的婚姻習俗。   其實,早在光源氏建構成「風流多情之士」理想鄉的六條院之前,《宇津保物語》的男主角仲忠與其雙親三人,早在三條宅邸以三位一體的方式、藝術至上精神以及習俗共法治並存的方法,經營過家族式的「風流多情之士」烏托邦。這一脈相承的「風流多情之士」構造,是研究日本平安朝物語文學不可忽視的重要指標,因為在日本假名(女流)文學,特別是物語文學中,男女之間的戀愛情節、求婚難題情節是十分重要的物語要素之一。   日本物語文學中風流多情的戀愛故事、求婚難題故事如何揭開序幕,就等您透過《源氏物語》名譯家豐子愷的巧筆妙譯來神遊了。

作者資料

佚名

基本資料

作者:佚名 譯者:豐子愷 出版社:遠足文化 書系:遠足經典 出版日期:2012-05-23 ISBN:9789865967178 城邦書號:A6800367 規格:精裝 / 單色 / 96頁 / 13cm×19cm
注意事項
  • 本書為非城邦集團出版的書籍,購買可獲得紅利點數,並可使用紅利折抵現金,但不適用「紅利兌換」、「尊閱6折購」、「生日購書優惠」。
  • 若有任何購書問題,請參考 FAQ