-
戀物——36件臺北故宮國寶,看見歷史的滄桑與時代的美麗容顏
-
安潔拉.卡特精怪故事集:104則以女性為主角,既怪誕又魔幻的傳說故事
-
翠海的雀絲(喜愛蒐集茶杯的小島女孩平裝版,邪惡奇幻天才大神超凡驚豔震撼全球祕密計畫)
-
邪教【瑞典犯罪小說第一名卡蜜拉‧拉貝格】
-
破唐案.裴氏手札卷三~卷四套書(限量作者親筆簽名金屬特色扉頁,附贈兩張裴氏手札透卡贈品版)
-
死者之書(中文世界首次出版‧民俗學大師體現日本古來倫理與生死觀的典範之作)
-
營繕師異譚之參(《十二國記》小野不由美的療癒系怪談)
-
巴黎侍者:城市黑暗中心的冒險,一位年輕作家眼中的底層巴黎
-
量子未來(亞馬遜超人氣科幻名家科技奇想鉅作)
-
無辜的共犯【艾迪.弗林系列7】(含作者史蒂夫.卡瓦納親筆簽名印刷扉頁與全球唯一中文專序)
內容簡介
延伸內容
故事等到了它的主人
◎文/張惠菁
「只有故事,能拯救我們的子孫免於像瞎眼的乞丐,蹣跚撞上多刺的仙人掌圍籬。」這行引文印在《我心姊妹》的扉頁上。
故事有拯救的力量,這是個動人的說法。但讀《我心姊妹》會發現,故事不只能拯救,故事也把人推向仙人掌圍籬。重點是,人真的都是瞎眼的乞丐。他不可能知道全部、全角度的故事,總有些真相他看不見,就像瞎子。他對命運討價還價的空間很小,就像乞丐。
《我心姊妹》裡的蘇德哈和安玉差不多就是這樣。這兩個女孩是同一天出生的表姊妹,生下來父親就死了,和兩位母親、一位守寡的姑媽同住在家族的老宅子裡。兩人父親的死因是家裡的祕密。不過祕密通常不會真的保密到底,總是會部分地洩漏出來。打從兩姊妹當中有一個人先聽見部分祕密的那天起,她們的關係就像導熱不均的金屬片那樣彎曲變形了。
表妹蘇德哈先知道了父親的故事,但又不是完整的故事,其中有些拼圖片遺失了,加上說故事的姑媽、與蘇德哈自己的猜測,還有她們各自的感傷、悔恨、罪惡感......這些主客觀因素交纏的結果,故事與真實事件到底距離有多遠?對故事瞎眼的人無法目測,甚至不知道自己是瞎的。
這個故事被藏在蘇德哈心裡,開始影響她,塑造她。就像聖修伯里的小王子畫的蛇,我們的形狀是被我們收留在體內的事物所決定的。她對表姊心懷愧疚,為了彌補父親的罪過,她放棄與愛人私奔的念頭,同意母親的安排嫁給她不愛的人,因為怕鬧出醜聞會毀了表姊的婚姻。換句話說,她聽見的故事(而且是以她理解的版本為準)決定了她的人生。
不知道故事的表姊,也不見得比較好過。她想念大學,她在印度守舊的婚姻與性別觀念裡掙扎著當自己,爭取多一點獨立。她知道的過去比較少,因為她關注的是未來。不過未來並不比過去好對付。因為在沒有故事的地方,必須自己創造出故事來。
這兩姊妹萬分堅決地希望對方快樂,因為「是我把她叫到這世界上來的」,因為對方現在的樣子,有一半是被自己塑造的。因為從小玩遊戲自己搶著當王子,對方就得當公主;因為自己父親的輕率,讓對方也沒了爸爸;因為自己潛意識許的願望,開始在對方身上成真......因為每一件事都有兩半,雙方各執一半,有時是因,有時是果。兩個女孩像兩顆星球互相繞行,是獨立的行星,也是彼此的衛星。事情就是這樣搞複雜的。不讀到最後,很難猜到這兩個女孩會怎樣。蒂娃卡魯尼描寫女性之間的情誼、愛、依賴、同性間的威脅,隱隱的嫉妒與強烈希望對方幸福的念頭並存。如果幸福是獨自一人的事,會簡單得多,但通常不是。
表姊妹的父親們當年那場離家的冒險,離奇得像《一千零一夜》裡的故事,結局卻是兩具屍體,與一顆紅寶石。這顆世間絕無僅有、但一出現就帶著不祥之兆的紅寶石該屬於誰?表姊安玉,還是表妹蘇德哈?對這個問題,安玉當時的直覺是準確的:寶石不屬於任何人,「除非等到我們受了更多的苦,等到賈德吉家的宅院只剩斷垣殘壁」。這個突然「降臨」的預言,聽起來很悲劇性,其實沒那麼慘,到頭來,預言實現的時候,往往和人們預想的方式不同。這顆珍貴的紅寶石同時也是家族的過去,它確實不該、也不能在那個時候,被姊妹中的任何一人獨自擁有。當她倆經歷了更多,當她們父親的祕密被解開,故事被完整地說了出來,當她們自己的故事也已注入其中,家的定義被拆解而又重新找到意義......
那時,紅寶石就不再是詛咒而可以被擁有了,而那時,故事終於等到了它的主人。
作者資料
奇塔.蒂娃卡魯尼(Chitra Banerjee Divakaruni)
印裔美籍女詩人、小說家、口傳文學後繼者、絕妙的說故事高手,曾獲美國國家圖書獎(American Book Award)、手推車獎(Pushcart Prize)、艾倫.金斯堡詩人獎(Allen Ginsberg)。作品以小說為大宗,題材廣泛,環繞女性、移民、歷史、神話、魔法等母題;風格多變,於摹真寫實、奇幻想像、魔幻寫實、歷史書寫等領域皆各有擅場,漫溢熱帶的氛圍、氣味與溫度。小說文字揉合東西方傳統,兼具印度的鄉愁、英詩的優美、古老的神祕東方色彩與史詩神話,迻譯為荷文、希伯來文、俄文、日文等二十國文字。 作品富含詩韻,場景多聚焦於印度與美國,擅長描繪移民女性的心理與處境,筆觸細膩深刻、情感奪人攝魄。著有暢銷長篇小說《香料情婦》(The Mistress of Spices,翻攝為電影《濃情戀人香》)、《我心姊妹》(Sister of My Heart,改編為連續劇〈Anbulla Snegithiye〉,於印度坦米爾播出)、《欲望之藤》(The Vine of Desire,《我心姊妹》續集)、獲頒「美國國家圖書獎」等多項獎項的短篇小說集《媒妁婚姻》(Arranged Marriage)與《我們人生的未知錯誤》(The Unknown Errors of Our Lives)短篇小說集,及四本屢次獲獎的詩集。作品散見於《紐約客》(New Yorker)、《亞特蘭大月刊》(Atlantic Monthly)、《仕女雜誌》(Ms.)、《一九九九年美國最佳短篇小說集》(The Best American Short Stories 1999)等出版品。 蒂娃卡魯尼現居德州,於休士頓大學教授創意寫作課程。 官網:www.chitradivakaruni.com
基本資料
- 本書為非城邦集團出版的書籍,購買可獲得紅利點數,並可使用紅利折抵現金,但不適用「紅利兌換」、「尊閱6折購」、「生日購書優惠」。
- 若有任何購書問題,請參考 FAQ