| |
◎ |
本書以絕佳的馬奎斯手法,騰空進入迷濛的魔幻寫實中。──華盛頓郵報書世界 |
| ◎ |
伍瑞阿的語言有豐富肌理,創造出一部充滿詩意的小說,可與馬奎斯的崇高相提並論……──洛杉磯時報 |
| ◎ |
美國圖書獎得主伍瑞阿才氣盎然,洋溢著拉丁美洲魔幻寫實的韻律節奏與深刻洞察。本書充滿野性浪漫,效果震撼人心……
在精彩喧騰的故事敘述與豐富的幽默背後,深深蘊藏了豐美的知性。──出版人週刊 |
| ◎ |
我願意再等上二十年,期待下一部如《蜂鳥的女兒》動人心弦的作品!這是一部美麗、令人沉溺其中、享受閱讀之樂的小說……──丹佛郵報 |
| ◎ |
作者創造了一個讓人神魂迷失、流連忘返的所在……絢爛、豐富的故事讓人聯想起《百年孤寂》帶來的喜悅。──克里夫蘭正人報 |
| ◎ |
如果奧運有敘述的獎項,伍瑞阿將可以獲得金牌……他描寫出一塊文學瑰寶,不單一飛沖天,更超越了他人。──芝加哥太陽時報 |
| ◎ |
伍瑞阿的文句單純、精簡、陽剛;他結合玄學與低俗幽默、凡俗肉體與深刻靈魂,還有神祕魔力的悸動。──紐約時報書評 |
| ◎ |
伍瑞阿以《蜂鳥的女兒》重新點燃了幾乎四十年前由馬奎斯引發的拉丁美洲文學榮景……──奧斯丁美國政治家報 |
| ◎ |
二十年光陰寫就的史詩式小說不僅栩栩如生,刻畫出「全墨西哥最危險女孩」的傳奇,也充分展現革命前夕、血染大地的懾人風貌。──紐約客 |
| ◎ |
精采絕倫……故事簡介不足以表現這本小說的敘述的壯闊和史詩的瑰麗。──舊金山記事報 |
| ◎ |
既親切又壯闊,有失意有得意,笑中帶淚……伍瑞阿的寫作有詩人的優雅與才情……──聖安東尼新聞快報 |
| ◎ |
伍瑞阿創作了一部史詩,充滿傳說與魔法、美麗與受苦、宗教與熱情,一如古老的墨西哥本身……──費城詢問報 |